Cadernos de Tradução

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo
Qualis: A1

Artigos Cadastrados

Total de Artigos: 379

Mário Cesariny. Antologíapoética. Introducción y traducciónde Vicente Araguas. Madrid: Visor Libros, 2004. 163 pp.

Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: Xosé Manuel Dasilva
Autor Correspondente: Xosé Manuel Dasilva | E-mail: [email protected]

O Tipográfico e o topográfico na tradução poética: a visilegibilidade do poema Voyage de Guillaume Apollinaire.

Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: Álvaro Silveira Faleiros
Autor Correspondente: Álvaro Silveira Faleiros | E-mail: [email protected]

Schiller, Friedrich. Intriga e Amor. Tradução de Mario Luiz Frungillo. Curitiba: UFPR, 2005,154 pp.

Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: Werner Heidermann
Autor Correspondente: Werner Heidermann | E-mail: [email protected]

O Tipográfico e o topográfico na tradução poética: a visilegibilidade do poema Voyage de Guillaume Apollinaire.

Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: Álvaro Silveira Faleiros
Autor Correspondente: Álvaro Silveira Faleiros | E-mail: [email protected]

Questions Concerning Certain Faculties Claimed for Man de Charles Sanders Peirce, tradução para o português do Brasil.

Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: Rodrigo Borges de Faveri
Autor Correspondente: Rodrigo Borges de Faveri | E-mail: [email protected]

O método de Elizabeth Bishop na tradução de poemas brasileiros.

Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: Eduardo Luis Araújo de Oliveira Batista
Autor Correspondente: Eduardo Luis Araújo de Oliveira Batista | E-mail: [email protected]

Canções da Inocência e da Experiência – Revelando os dois estados opostos da alma humana de William Blake. Tradução de Mário Alves Coutinho & Leonardo Gonçalves. Belo Horizonte: Crisálida, 2005, 147 pp.

Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: Juliana Steil
Autor Correspondente: Juliana Steil | E-mail: [email protected]

Dois poemas de Emily Dickinson: uma experiência tradutória.

Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: José Lira
Autor Correspondente: José Lira | E-mail: [email protected]

Entrevista com Henrik Siewierski.

Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: Andréia Guerini, Walter Carlos Costa
Autor Correspondente: Andréia Guerini | E-mail: [email protected]

O Sorites do bêbado.

Ano: 2005 | Volume: 1 | Número: 15
Autores: Marcos Souza
Autor Correspondente: Marcos Souza | E-mail: [email protected]

Páginas