O tratado “Dos benefÃcios de Deus†integra a obra da literatura medieval portuguesa intitulada Castelo perigoso, a qual é uma adaptação do texto francês escrito por Frère Robert, monge cartuxo, à sua prima Soeur Rose, da Ordem Fontevrault. A versão em lÃngua portuguesa foi realizada no Mosteiro de Alcobaça, provavelmente no século XV, existindo dois códices (ALC 197 e ALC 214), os quais se encontram na Biblioteca Nacional de Portugal. O tratado “Dos benefÃcios de Deus†é o segundo na ordem dos textos que compõem a obra Castelo perigoso. Propõem-se, neste trabalho, três edições de um capÃtulo do tratado“Dos benefÃcios de Deusâ€, a saber: uma edição conservadora ou semidiplomática; uma edição crÃtica, executada a partir da collatio entre os códices ALC 197 e ALC 214 e a edição realizada por Augusto Magne na década de 1940; e, por último, uma edição modernizada.
Le traité “Dos benefÃcios de Deus†intègre l’oeuvre de la littérature médiévale potugaise Chastel périlleux, qui est une adaptation du texte français écrit par Robert Frère, moine chartreux, à sa cousine Soeur Rose, de l’Ordre Fontevrault. La version en langue portugaise a été réalisée au Monastère d’Alcobaça, probablement au XVe siècle: il y a deux codex (ALC 197 et ALC 214), qui sont à la Bibliothèque Nationale du Portugal. Le traité “Dos benefÃcios de Deus†est le deuxième dans l’ordre des textes qui constituent l’oeuvre Chastel périlleux. Sont proposées dans le présent travail trois éditions d’un chapitre du traité “Dos benefÃcios de Deusâ€, à savoir: une édition conservatrice ou semidiplomatique; une édition critique, faite à partir de la collation des manuscrits entre les codex 197 et 214 et l’édition faite par Augusto Magne en 1940; et, enfin, une édition modernisée.