Os principais atores deste contÃnuo processo de aperfeiçoamento do Estado são seus próprios funcionários. Eles não devem ser encarados como paletós que circulam pelas repartições ou como seres já estigmatizados pela ineficiência. Ao funcionário público deve ser oferecida a oportunidade de evolução. A transparência do aparelho estatal é imperiosa, a burocracia deve responder mais aos interesses públicos que a seus próprios interesses, assim como a ética deve permear as relações nas duas vias: a dos que prestam os serviços públicos e a dos que se servem dele.
Public officials arc the main
actors in thc continuous process
of evolution the State went
through. They must not be seen
neither as "suits" which roam
aimlessly in thc offices nor as
creaturcs chronically plagued by
inefÃiciency. Transparency is
obligatory when it comes to
govemmcnt affairs. liureaucracy
is meant to foster public interest
rather than its own interests.
Ethics must be the governing
factor concerning not only those
who provide these services, but
also thosc who make use of them.
Los principales actores de este
continuo proceso de perfeccionamiento
dei listado son sus
propios funcionários. Iillos no
deben ser considerados como
munecos que circulan por las
oficinas de la administración o
com o seres ya estigmatizados por
la falta de eficiencia. Aà funcionáÂ
rio publico debe ser ofrecido la
oportunidad dc cvolución. La
transparência de la máquina estatal
es imperiosa, la burocracia
debe responder más a los intereses
públicos que a sus propios
intereses, asà como la ética debe
sobrevenir en las relaciones en
doble via, es decir, la de los que
prestan los servidos públicos y la
de los que se sirven de él.