Na área dos estudos Semióticos, os desafios impostos pelos textos de caráter artÃstico,
especificamente os literários, sempre mereceram especial destaque. A semiótica da cultura
considera o texto como sendo a unidade mÃnima da cultura. As reflexões aqui desenvolvidas
empreendem algumas possibilidades de ponderações teóricas centradas na interface entre os
textos teatrais e cinematográficos. O objetivo do trabalho é analisar estes elementos, por serem
básicos e essenciais e atuarem com diversidade e complexidade na criação de uma obra artÃstica
no que concerne a estruturação de suas imagens. Foram ressaltados aspectos relevantes para os
estudos semióticos e dos textos literário e sua tradução em outros sistemas de signos que
compõem a estrutura do universo cinematográfico, com especial atenção aos aspectos
semióticos e culturais. Analisamos a possibilidade de tradução intersemiótica do texto dramático
Tristão e Isolda (Joseph Bédier) para o cinematográfico Romance, (Guel Arraes) através de
procedimentos exclusivamente cinematográficos usados pelo diretor, ou seja, refletimos se o
cineasta procurou, em seu sistema de signos, equivalentes para o sistema verbal/dramático. Num
segundo momento, abordamos outros aspectos decisivos na transcriação, a saber, os aspectos
culturais.