A adaptação fílmica como procedimento de tradução intersemiótica: o caso "Budapeste"

Anuário De Literatura

Endereço:
Pós-Graduação em Literatura - Centro de Comunicação e Expressão - Campus Universitário - Trindade - Florianópolis
Florianópolis / SC
Site: http://www.periodicos.ufsc.br/index.php/literatura
Telefone: (48) 3721-9582
ISSN: 21757917
Editor Chefe: NULL
Início Publicação: 30/11/1993
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Letras

A adaptação fílmica como procedimento de tradução intersemiótica: o caso "Budapeste"

Ano: 2013 | Volume: 18 | Número: 1
Autores: Janaína Guedes Milanez
Autor Correspondente: Anuário de Literatura | [email protected]

Palavras-chave: narratologia, adaptação fílmica, tradução intersemiótica

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

O artigo analisa a adaptação fílmica de Walter Carvalho e Rita Buzzar para o romance Budapeste, de Chico Buarque, a partir dos estudos semióticos do teórico americano Charles Sanders Peirce. Para Peirce, os signos são sinais, qualquer coisa que assume o lugar de outra em qualquer situação, nesse sentido, situação de representação. Se o signo é representação, estabelecemos a partir dele um processo de tradução, isto é, colocamos um signo no lugar de outro, e nos relacionamos assim com a realidade através da linguagem. Uma questão importante, do ponto de vista teórico, é pensar em que medida as adaptações fílmicas, tradução da tradução, se relacionam com o texto literário. Para a leitura do objeto de estudo, sob a perspectiva da semiótica peirceana, contaremos com as três classes de signos da segunda tricotomia (ícone, índice e símbolo), observando sua funcionalidade para a análise, mas, sobretudo, a categoria do ícone peirceano, pela propriedade de significar pautada em relações de semelhança com o objeto. A hipótese levantada é a de que, nas narrativas estudadas (literária e fílmica), a metáfora do duplo ou do espelhamento pode ser autorreferente, num jogo labiríntico de digressões e interrupções do enredo, que visam à desconstrução da verossimilhança, por sua vez, icônica da própria problematização da matéria ficcional. A fim de explorar as categorias peirceanas em sua potencialidade analítica, discutiremos a adaptação fílmica como procedimento intersemiótico, buscando investigar a leitura que os cineastas fazem do romance, as pistas do processo de tradução e as implicações da tipologia peirciana para uma apreciação teórico-crítica do filme.