Adaptação transcultural e validação do Nomophobia Questionnaire (NMP-Q) para a língua portuguesa (NMP-Q-BR)

Journal of Health & Biological Sciences

Endereço:
Rua Vereador Paulo Mamede, 130. Bairro: Cocó.
Fortaleza / CE
60.192-350
Site: http://201.20.109.36:2627/index.php/medicina/index
Telefone: (85) 3265-8109
ISSN: 23173076
Editor Chefe: Manoel Odorico de Moraes Filho
Início Publicação: 31/12/2012
Periodicidade: Trimestral
Área de Estudo: Medicina

Adaptação transcultural e validação do Nomophobia Questionnaire (NMP-Q) para a língua portuguesa (NMP-Q-BR)

Ano: 2020 | Volume: 1 | Número: 8
Autores: Hermano Alexandre Lima Rocha, Priscilla de Almeida Santos, Gabriel Vidal de Vasconcelos, Emanuel Delano Lima Gonçalves Leite, Marcos Kubrusly
Autor Correspondente: Hermano Alexandre Lima Rocha | [email protected]

Palavras-chave: nomofobia, validação, questionário, transtornos mentais

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Objetivo: Adaptar transculturalmente o Nomophobia Questionnaire (NMP-Q) e validá-lo em português. Métodos: Foi realizado estudo transversal quantitativo de validação de instrumento. A pesquisa foi desenvolvida no Centro Universitário Christus - Unichristus, com acadêmicos do primeiro semestre do curso de Medicina. As etapas de tradução e de adaptação cultural do instrumento foram realizadas de acordo com o modelo de Beaton. A confiabilidade e a precisão do instrumento foram avaliadas com 40 estudantes. No que se refere à análise da estrutura fatorial do NMP-Q, foi testado um modelo de quatro fatores, de acordo com o indicado na versão original. Resultados: A validação foi constatada com base na equivalência semântica, idiomática, cultural e conceitual após o parecer final de duas especialistas na área. Na matriz de componente rotativa do tipo Varimax com Normalização de Kaiser, os quatro fatores esperados apresentaram cargas mínimas de 0,4. O Alfa de Cronbach para o questionário geral foi de 0,952 (IC 95% 0,923-0,972), e, para os fatores individuais, foi maior que 0,7 (exceto um). Conclusões: Verificamos que a versão brasileira do instrumento (NMP-Q-BR) apresenta excelente validação. A validação do NMP-Q-BR em português proporciona a possibilidade de ampliação dos estudos sobre Nomofobia no país, justificada pela necessidade de aprofundamento das pesquisas na área.



Resumo Inglês:

Objective: To cross-culturally adapt the Nomophobia Questionnaire (NMP-Q) and validate it in Portuguese. Methods: A cross-sectional quantitative study of instrument validation was performed. The research was developed at the Centro Universitário Christus - Unichristus, with academics from the first semester of the medical course. The stages of translation and cultural adaptation of the instrument were performed according to the Beaton model. The instrument's reliability and accuracy were assessed with forty students. Regarding the analysis of the factorial structure of the NMP-Q, a 4-factor model was tested, according to what was indicated in the original version. Results: The validation was found based on semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence after the final opinion of two experts in the field. In the rotary component matrix of the Varimax type with Kaiser Normalization, the four expected factors presented minimum loads of 0.4. The Cronbach Alpha for the general questionnaire was 0.952 (95% CI 0.923-0.972), and for the individual factors it was greater than 0.7 (except one). Conclusions: We found that the Brazilian version of the instrument (NMP-Q-BR) has excellent validation. The validation of the NMP-Q-BR in Portuguese provides the possibility of expanding the studies on Nomophobia in the country, justified by the need for further research in the area.