Algumas inscrições latinas, em tradução e anotações

Revista Mundo Antigo

Endereço:
Rua José do Patrocínio, nº 71, Centro.
Campos Dos Goytacazes / RJ
28010-385
Site: http://www.nehmaat.uff.br/mundoantigo.html
Telefone: 22) 2733-0310
ISSN: 22388788
Editor Chefe: Julio Gralha
Início Publicação: 31/05/2012
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: História

Algumas inscrições latinas, em tradução e anotações

Ano: 2012 | Volume: 1 | Número: 1
Autores: Pedro Paulo Abreu Funari
Autor Correspondente: Pedro Paulo Abreu Funari | [email protected]

Palavras-chave: epigrafia romana – tradução – tábuas de Vipasca – tábuas de Vindolanda

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

A partir de uma perspectiva crítica da tradução, segundo uma postura atenta aos aspectos históricos latente nos textos originais, buscou-se fazer uma tradução de três documentos epigráficos latinos. O primeiro trata-se de uma tábua relativa a um banho público em Vipasca, na Lusitânia romana. Os dois últimos se referem a documentos militares provenientes de Vindolanda, na Bretanha romana. Ao se referirem aos procedimentos de uma literatura oficial e darem conta da construção da identidade de seus interlocutores, os fragmentos revestem-se de interesse para os estudiosos do mundo romano.



Resumo Inglês:

Using a critical approach to translation, taking into account historical aspects in the original version, three Latin inscriptions are translated and commented upon. The first one is a tablet from Vispasca, from Roman Lusitania, relating to a public bath. The other two refer to military tablets from Vindolanda, from Roman Britain. The inscriptions refer to official procedures but also to processes of identity building, so that they are of special interest for those concerned with the Roman world.