ALSÁCIA E MARTINICA: OS CONTATOS QUE ORIGINARAM O ATUAL CENÁRIO LINGUÍSTICO FRANCÊS

Revista de Letras

Endereço:
Av. Universidade, 2683. - Térreo - Benfica
Fortaleza / CE
60020-181
Site: http://www.periodicos.ufc.br/revletras/index
Telefone: (85) 9877-6074
ISSN: 0101-8051 / 2358-4793
Editor Chefe: Maria Elias Soares
Início Publicação: 31/12/1977
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras, Área de Estudo: Linguística

ALSÁCIA E MARTINICA: OS CONTATOS QUE ORIGINARAM O ATUAL CENÁRIO LINGUÍSTICO FRANCÊS

Ano: 2018 | Volume: 2 | Número: 37
Autores: P. Mynssen Mello, P. Guisan
Autor Correspondente: Pedrita Mynssen Mello, Pierre Guisan | [email protected]

Palavras-chave: Línguas crioulas. Contatos. Identidades. Políticas linguísticas.

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

O presente trabalho visa comparar duas formações linguísticas regionais distintas no atual território da República Francesa, considerando tanto o “Hexágono” quanto seus territórios “além-mar”. A primeira é a atual região da Alsácia, fronteira com a Alemanha, e a segunda o atual departamento ultramarino da Martinica, uma ilha localizada entre o mar do Caribe e o oceano Atlântico. Ambas as regiões preservam, em diferentes proporções e contextos, sua língua regional, sendo elas o alsacien e o créole martiniquais. Foram comparados os contatos que originaram as duas línguas apontadas com base em dados populacionais, localidade, políticas linguísticas regionais, políticas educacionais, a situação hierárquica dessas e de outras línguas existentes nessas comunidades e como se comportaram sob a política linguística nacional desde a Revolução de 1789. Ao tratar a formação dessas línguas, devemos analisar a formação do povo que a fala: a Alsácia foi formada a partir das “grandes migrações” dos povos germânicos nos séculos V e VI e dois deles ainda estão bem presentes na região assim como quatro línguas que juntas caracterizam modernamente o alsacien. De outro lado, temos a Martinica: a colonização francesa na ilha começou simbolicamente em 1635 e até final do século XVIII o tráfico de escravos ainda era bem marcante e afirma-se que houvesse até treze nações africanas diferentes convivendo entre si. Mesmo sendo ambas provenientes de contatos de povos, o crioulo da Martinica se encaixa perfeitamente nos critérios para ser considerada uma língua crioula, entretanto, por questões puramente extralinguísticas, o alsaciano não pode. Poderíamos ponderar a respeito da não existência de crioulos , mas sim de processos históricos e culturais de crioulização ? A reflexão traz essa disparidade fundamentada em Calvet (2003, 1996); Chauderson (1989); Couto (2003, 1996); e Guisan (1998).