ANA CRISTINA CESAR: BORDADURAS EM TORNO DO ABISMO

Revista Araticum

Endereço:
Rua Figueira, 39 - Vila Brasília - Montes Claros - MG
Montes Claros / MG
39400146
Site: https://www.periodicos.unimontes.br/index.php/araticum/index
Telefone: (38) 3229-8234
ISSN: 2179-6793
Editor Chefe: Osmar Pereira Oliva
Início Publicação: 31/05/2010
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

ANA CRISTINA CESAR: BORDADURAS EM TORNO DO ABISMO

Ano: 2016 | Volume: 13 | Número: 1
Autores: Imaculada Nascimento
Autor Correspondente: I. Nascmento | [email protected]

Palavras-chave: escrita, tradução, memória, poética

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Este ensaio tenta aproximar a escrita poética de tradução de Ana
Cristina Cesar e o ser de palavras que ela foi e viveu inteiramente submetida à
escrita e dela dependente, num constante corpo a corpo com a página-seda
em branco. As teorias de Henri Meschonnic sobre tradução bem como as de
Sigmund Freud sobre a memória servirão de suporte teórico para mostrar que,
por meio do gesto criativo da tradução poética, ao selecionar o seu cânone, a
poetisa deixa nessas escolhas, seu rastro, memória do que – talvez – mais
quisesse apagar.



Resumo Inglês:

This essay will try to approach poetic writing translation of Ana
Cristina Cesar and be words that she went and lived entirely subjected to
writing and her dependent on a constant melee on a white seek-page. The
theory of Henri Meschonnic on translation and Sigmund Freud about the
memory will serve as a theoretical support to show that, through the creative
gesture of poetic translation, to select her canon, the poet make in these
choices, wake, memory than – perhaps – more to erase.