Objetiva-se, com este estudo, destacar a importância de uma brinquedoteca inclusiva para todos, especialmente para os surdos. Busca-se evidenciar o entrelaçamento do lúdico com os brinquedos e as brincadeiras, priorizando os não ouvintes. Enfatizam-se atividades que estimulem a aprendizagem e o desenvolvimento das crianças ouvintes junto com as surdas. Em um formato leve, apontam-se os recursos comunicativos citados na Lei 10.436/02 e explora-se o lúdico com suas especificidades pedagógicas. Discutiu-se a possibilidade de incluir os sinais e os nomes dos brinquedos em Libras, a fim de ressignificar leituras e ampliar saberes. Utilizamos, como metodologia, visitas a uma brinquedoteca, rodas de conversa e, em um segundo momento, a construção dos nomes com as letras do Alfabeto Manual. Os sinais dos brinquedos foram associados à língua portuguesa e à Libras. Foi ministrada uma oficina reflexiva que contou com a participação de sete ouvintes e três surdos. Os resultados foram surpreendentes ao ressignificarmos a leitura do conto infantil “O patinho feio” em Libras. Foi emocionante perceber que os três surdos “entraram na história” e elaboraram uma conclusão sensível ao comparar a vida dessa minoria com a trajetória do patinho, excluído durante toda a vida porque as pessoas não o viam como realmente era. Uma participação tão clara e repleta de significados, tanto de surdos quanto de ouvintes, gerou expectativas para a continuidade do projeto. Brincadeiras com as letras do alfabeto manual permitiram a construção dos nomes dos alunos em Libras, e os surdos puderam destacar especificidades de sua cultura ao atribuir um sinal a cada participante. O resultado? Expectativas, possibilidades e satisfação!
This study aims to highlight the importance of an inclusive toy library for all children, especially Deaf children. It emphasizes the interplay between playfulness, toys, and play activities, prioritizing non-hearing participants. The study underscores activities that stimulate learning and development among hearing and Deaf children together. In a clear and accessible format, it identifies the communicative resources mentioned in Law 10.436/02 and explores playfulness with its pedagogical specificities. The possibility of including the signs and names of toys in Libras (Brazilian Sign Language) was discussed as a way to reframe reading practices and broaden knowledge. The methodology included visits to a toy library, discussion circles, and, in a second stage, the construction of names using the Manual Alphabet. The signs for the toys were associated with both Portuguese and Libras. A reflective workshop was conducted with the participation of seven hearing and three Deaf individuals. The results were remarkable when the reading of the children’s story “The Ugly Duckling” was reframed in Libras. It was moving to see the three Deaf participants “enter the story” and produce a sensitive conclusion by comparing the life of this minority group with the duckling’s journey, marked by lifelong exclusion because others could not see who he truly was. Such clear and meaningful participation from both Deaf and hearing individuals generated strong expectations for continuing the project. Play activities using the manual alphabet allowed the construction of the students’ names in Libras, and the Deaf participants highlighted aspects of their culture by assigning a sign to each participant. The outcome?Expectations, possibilities, and satisfaction.