Complexidade dos sentidos sociopragmáticos: o caso das desculpas

Domínios de Lingu@gem

Endereço:
Av. João Naves de Ávila, 2121 - Sala 1U-206 - Santa Mônica
Uberlândia / MG
38408-144
Site: http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem
Telefone: (34) 3239-4162
ISSN: 1980-5799
Editor Chefe: Guilherme Fromm
Início Publicação: 31/05/2007
Periodicidade: Anual
Área de Estudo: Linguística

Complexidade dos sentidos sociopragmáticos: o caso das desculpas

Ano: 2018 | Volume: 12 | Número: 2
Autores: Maria Célia Lima-Hernandes, Karina Viana Ciocchi-Sassi, Lucilene Rehberg Lisboa
Autor Correspondente: Maria Célia Lima-Hernandes | [email protected]

Palavras-chave: Língua de Herança, Língua Materna, Pragmática, Polidez, Desculpas

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Este texto discorre sobre os encaminhamentos teórico-metodológicos de uma pesquisa inédita sobre intenções pragmáticas no campo das Línguas de Herança em contraste com as soluções identificadas por usuários do português como língua materna. Seria o fenômeno pragmático importante para se ensinar aos falantes de LH? Consideramos que a forma de se desculpar permite demonstrar o quão relevante é aprender as regras de polidez na língua-cultura em que o falante de LH está. Demonstraremos isso.



Resumo Inglês:

The purpose of this explanatory study is to understand, how apragmatical intention can be validated by the socio-cognitive purpose of the iconicity principle in the heritage languages field. In order to achieve it, the contrastive method was adopted by placing elaborated answers side by side in a context of the mother tongue and the heritage language. The overall goal that supports this survey is to find out whether the assumed strategies for apology could create a pedagogical problem in both contexts, of the Brazilian Portuguese and of heritage language teaching. We hypothesized that the way of excuses of language allows to demonstrate how relevant is to learn the rules of politeness in the culture language which the heritage language speaker has been inserted.