A concordância verbal em ibero-românico

LaborHistórico

Endereço:
Av. Horácio Macedo, 2151. - Faculdade de Letras Sala F-316 - Cidade Universitária
Rio de Janeiro / RJ
21941917
Site: http://revistas.ufrj.br/index.php/lh/index
Telefone: (21) 3938-9727
ISSN: 23596910
Editor Chefe: Leonardo Lennertz Marcotulio
Início Publicação: 28/02/2015
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Multidisciplinar

A concordância verbal em ibero-românico

Ano: 2015 | Volume: 1 | Número: 2
Autores: Xavier Frias Conde
Autor Correspondente: X. F. Conde | [email protected]

Palavras-chave: concordância; concordância de sujeito; concordância de objeto; dupla concordância; ibero- românico; sintagma diatético; sintagma de concordância

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Na gramática tradicional, quando se fala em concordância nas línguas românicas ibéricas, faz-se sempre referência à que se dá entre o sujeito e o predicado (Conc S↔P), por norma quanto à pessoa (1ª, 2ª ou 3ª) e quanto ao número (singular e plural), mas pode afetar ao género quando se fala em construções passivas. Em determinadas línguas românicas (francês, italiano, sardo, catalão etc.) existe, aliás, uma dupla concordância de sujeito e objeto com o verbo (Conc S↔P↔O), como em catalão les pomes, pro les he comprades les pomes, onde esta segunda concordância é de género e número. Porém, existe uma terceira concordância, que é a de objeto e predicado (Conc P↔O), que partilha traços com a primeira, pois também afeta a pessoa e o número. É desta terceira que trataremos a seguir, pois só se produz em contextos muito concretos, os da voz média (impessoal e ergativa), que tem caraterísticas exclusivas em ibero-românico (portugalego, espanhol e catalão), com uma estrutura sintática complexa, que requer do sintagma diatético (SDiat) para explicar a sua natureza, bem como dos sintagmas de concordância de sujeito (SConcS) e de objeto (SConcO).



Resumo Inglês:

When traditional Grammar mentions agreement in the Iberian-Romance languages, it just refers to the existing agreement between Subject and Predicate (Agr S↔P) regarding the person (1st, 2nd or 3rd) and the number (singular and plural), but it may also affect gender when dealing with passive constructions. Some Romance languages (French, Italian, Sardinian, Catalan) also know double agreement affecting both Subject and Object (Agr. S↔P↔O), as in Catalan les pomes, pro les he comprades les pomes, where the second agreement affects both gender and number. Yet there is a third type of agreement: Object Agreement (Agr. P↔O), which shares some features with the first type of agreement, since it also refers to both person and number. It is this third type of agreement we will focus on, as it occurs in very specific syntactic contexts (the so-called ergative and impersonal middle voice); it presents exclusive features in the Iberian-Romanian languages (Portugalician, Spanish and Catalan), with a complex syntactic structure requiring from the Diathesis Phrase (DiatP) and a couple of Agreement Phrases (SubjAgP and ObjAgrP) to explain its nature.