O propósito deste artigo é tratar da questão da adaptação audiovisual
como fenômeno intersemiótico e de “tradução culturalâ€, enfocando um gênero cuja
trajetória histórica é exemplar da dinâmica de absorção, transformação e
recriação que envolve a relações entre cinema e a literatura: o noir. São avaliadas
três realizações audiovisuais brasileiras: os filmes A Grande Arte, de Walter
Salles Jr., e Bufo & Spallanzani, de Flávio Tambellini; e a minissérie televisiva
Agosto, dirigida por Paulo José.
The purpose of this article is to deal with the matter of audiovisual
adaptation as an intersemiotic phenomenon and of “cultural translationâ€, focusing
on a genre whose historical trajectory is an example of the dynamics of the
absorption, transformation, and recreation in the relationship between cinema and
literature: the noir. Three Brazilian audiovisual pieces will be evaluated: the films A
Grande Arte (The Great Art), by Walter Salles Jr., and Bufo & Spallanzani, by
Flávio Tambellini; and the televised miniseries Agosto (August), directed by Paulo
José.