Este artigo tem por objetivo apresentar um resumo de nossa pesquisa de Mestrado, na qual nos propusemos a investigar práticas de produção textual na aula de português para surdos. Tomando como referência os Estudos da Tradução, buscamos desenvolver atividades de tradução/retextualização de textos produzidos da Libras para o português escrito, possibilitando ao aluno surdo o exercÃcio de reflexão entre duas lÃnguas tão diferentes, mas que são, na atualidade, fundamentais para a constituição do surdo como sujeito bilÃngue.
This paper aims to present a summary of my research in the master's program, in which I investigate practices of writing in Portuguese class for deaf. According to Translation Studies, I seek to develop activities of translation /re-textualization of texts produced from sign language to Portuguese, allowing the deaf student to the exercise of reflection between two such different languages, but which are, at present, fundamental to the constitution as the subject of the deaf bilingual.