The word that evokes soul in indigenous or traditional societies is conceptually more complex, richer and with more uses than the discreet Christian soul. In this sense, the article addresses the soul of traditional societies from an etymological approach in order to fill some gaps about its nature, but tracing the routes already covered by ethnography. The etymological study shows that the term that denotes soul or invisible principle has been derived from a limited number of basic words that can be organized into two categories: the first class has produced a body soul and the second, a free soul. Starting from both the ethnographic information and that classification scheme, the original meaning of the yoshi term of the pano languages of the Amazon has been pro-posed. Consequently, it has been found that yoshi is etymologically linked to the free soul from an ancient idea that involved certain nocturnal, quite feared and respected animals.
La palabra que evoca el alma en las sociedades indígenas o tradicionales es conceptualmente más compleja más diversa y con más usos que la discreta alma cristiana. En este sentido, con el fin de llenar algunos vacíos con respecto a su naturaleza, el artículo aborda el alma de las sociedades tradicionales desde un enfoque etimológico, pero trazando las rutas ya recorridas por la etnografía. El estudio etimológico muestra que el término que denota alma o principio invisible se derivó de un número limitado de palabras básicas que pueden ser organizadas en dos clases. La primera clase ha producido un alma corporal y la segunda, un alma libre. Partiendo tanto de la información etnográfica como del esquema clasificatorio, se propuso el significado original del término yoshi de las lenguas tela de la Amazonía. Se encontró que yoshi está etimológicamente vinculado al alma libre a partir de una idea antigua que envolvía a ciertos animales nocturnos muy temidos y respetados.