Da preterição do trato exegético de perícopes em metodologias de “intertextualidade” – Kî `al-Kol-Käbôd em Is 4,5 como “estudo de caso”

Estudos De Religião

Endereço:
Rua do Sacramento, 230 Rudge Ramos
São Bernardo do Campo / SP
09640-000
Site: http://www.metodista.br/revistas/revistas-ims/index.php/er
Telefone: (11) 4366-5808
ISSN: 0103801X
Editor Chefe: Etienne Higuet
Início Publicação: 28/02/1985
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Teologia

Da preterição do trato exegético de perícopes em metodologias de “intertextualidade” – Kî `al-Kol-Käbôd em Is 4,5 como “estudo de caso”

Ano: 2012 | Volume: 26 | Número: 43
Autores: O. L. Ribeiro
Autor Correspondente: O. L. Ribeiro | [email protected]

Palavras-chave: Is 4,2-6, intertextualidade, exegese, glória, reinscrição transgressiva

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Postula-se que a ênfase teórico-metodológica nos grandes blocos estruturais em livros
compósitos veterotestamentários promova, de um lado, a preterição do trato exegético
das perícopes individuais, e, de outro, por causa disso, a baixa qualidade do trato semântico
e retórico dessas unidades. Crítica metodológica e estudo de caso. Na forma de
estudo de caso, analisa-se a forma como as versões bíblicas e os respectivos comentários
tratam a fórmula Kî `al-Kol-Käbôd, de Is 4,5. Algumas versões (1) traduzem a “glória”
como estando “por cima”. Outras versões, como estando “por baixo”. Além disso, (2)
algumas versões pressupõem, sem sustentação textual/material, tratar-se da “glória de
Yahweh”, e aplicam à tradução termos como “sua (glória)” ou “(glória) de Yahweh”
ou “do Senhor”. Os comentários revelam o mesmo fenômeno, ora conjugando os
fenômenos (1) e (2), ora um, ora outro, revelando uma confusão constrangedora. Independentemente
disso, os comentários esforçam-se por “revelar” a estrutura redacional
programática de Isaías. O “programa de intertextualidade” opera sobre a ocorrência fria
de termos, incorrendo no risco considerável de preterir o sentido histórico com que
foram atualizados em cada perícope individual.



Resumo Inglês:

It is postulated that the theoretical-methodological emphasis on large structural blocks
in composites Old Testament books may promote, on one hand, a pretermission of the exegetical tract of individual periscopes, and, on the other, because of this, the risk
of the low quality of the semantic and rhetorical tract of those units. Methodological
critique and case study. In the form of case study, it is analyzes how the Bible versions
and their commentaries treat the formula Kî `al-Kol-Käbôd in Is 4:5. Furthermore, (1)
some versions reflect the “glory” as being “on top”. Other versions, as being “down”.
Moreover, (2) some versions assume, without textual/material support, that it was the
“glory of Yahweh”, and apply the terms translating them as “his (glory)” or “(glory) of
Yahweh” or “of the Lord”. The commentaries show the same phenomenon, sometimes
combining the phenomena (1) and (2), sometimes one, sometimes another, revealing an
embarrassing confusion. Apart from this, the commentaries are endeavoring to “reveal”
the programmatic redactional structure of Isaiah. The “program of intertextuality”
operates on the occurrence of cold terms, running the considerable risk of neglecting
the historical sense that were updated in each individual passage.



Resumo Espanhol:

Se postula que el énfasis teórico y metodológico en los bloques estructurales en los libros
compuestos en el Antiguo Testamento promueve, por una parte, lo incumplimiento del
tratamiento exegético de las perícopes individuales, y por el otro, debido a esto, la baja
calidad del tratamiento semántico y retórico de las unidades. Crítica metológica y estudio
de caso. En la forma de estudio de caso, se analiza cómo las versiones de la Biblia
y sus comentários tratán a fórmula Kî `al-Kol-Käbôd de Isa. 4,5. Algunas versiones
(1) traducen la “gloria” como “en la parte superior”. Otras versiones, como “abajo”.
Por otra parte, (2) algunas versiones asumen, sin apoyo textual/material, que fue la
“gloria de Yahvé”, y aplicán a la tradución términos como “su (la gloria)” o “(la gloria)
de Yahveh” o “del Señor”. Los comentarios muestran el mismo fenómeno, a veces la
combinación de los fenómenos (1) y (2), a veces uno, a veces otro, revelando un lío
embarazoso. Independientemente de eso, los comentários están tratando de “mostrar”
la estructura redaccional programática de Isaías. El “programa de la intertextualidad”
actua sobre la aparición fría de términos, corriendo el riesgo considerable de dejar de
lado el sentido con el que fueron actualizados en cada pasaje individual.