Consideradas como um documento oficial, as seguintes intenções de
trabalho, nesta escola, devem estar prontas até novembro. Do ponto de vista
racional, parece-me um prazo muito “dilatadoâ€, mas ele atrai a minha preguiça
como um imã e faz com que eu me manifeste já tarde, e com o olhar já muito
voltado para traz. Neste ano, volto à minha velha prática e tomo a liberdade de
escrever este texto sem ficções formais, do jeito que é freqüentemente
recebido: na forma de carta dirigida a quem o lê de verdade, a um “vocês†que
corresponde à primeira linha deste cabeçalho...
How to be a Teacher not give lessons in school children (III)
Considered as an official document, the following intentions to work in this
school should be ready by November. From a rational perspective, it seems to
me a very short "enlarged", but it appeals to my laziness as a magnet and
causes me to express a late, and the already very focused look backward. This
year, I return to my old practice and I take the liberty of writing this text without
formal fictions, as he is often paid: in the form of a letter to those who actually
read the one "you" which is the first line of this header...