O presente artigo trata de discutir o futuro da Democracia, a partir das mudanças que estão ocorrendo e que
se convencionou chamar de Pós-Modernidade. Os problemas vividos na atualidade sustentam uma crise
do Estado Constitucional Moderno. Alguns exemplos como o complexo de indústrias mundiais de alimentos
que arrasa sementes tradicionais, o petróleo comercializado mundialmente, o monopólio da comunicação
e a realidade virtual manipulável demonstram que a “internalização†do Poder Público da modernidade
provavelmente cederá espaço para a transnacionalização do Poder Público. Repensar a Democracia neste
momento é fundamental, pois o mundo pós-moderno já não crê na legitimidade que não seja verdadeiramente
democrática. São assuntos discutidos ao longo do texto. Conclui-se que, em todo o mundo “acordado†e
afetado pela globalização, faz-se cada vez mais certo que o único poder legÃtimo é o poder com investidura
popular, eleito desde baixo. A Democracia é, acima de tudo, um valor de civilização.
This article discusses the future of Democracy, on the basis of the changes that are taking place in
what is conventionally called Post-Modernity. The problems experienced today are causing a crisis of
the Modern Constitutional State. Some examples, such as the global food industries complex, which
destroys traditional seeds, the oil that is sold worldwide, the monopoly on communication and virtual
reality, which can be easily manipulated, demonstrate that the “internalization†of the Public Power in
modernity will probably give way to the transnationalization of the Public Power. Rethinking Democracy
at this moment is essential, as the post-modern world no longer believes in a legitimacy that is not
truly democratic. These are topics discussed in this text. It concludes that throughout the “awakenedâ€
world that is affected by globalization it is becoming increasingly certain that the only legitimate power
is the power with popular investiture, elected from the bottom up. Democracy is, above all, a value of
civilization.