Neste trabalho, há o interesse em investigar a maneira em que sujeitos diaspóricos ficcionais
da obra How the GarcÃa Girls Lost their Accents negociam o embate entre duas culturas – a caribenha,
oriunda da República Dominicana, no Caribe, e a estadunidense, proveniente dos Estados Unidos da
América; assim como as implicações de tal negociação na vida do imigrante, uma vez que são questões
relevantes na escrita de Julia Alvarez. Para tanto, leva-se também em consideração a questão da lÃngua
na construção da identidade imigrante, visto que o bilingüismo é um fator chave na negociação que as
irmãs GarcÃa agenciam entre suas porções caribenha e estadunidense para buscar entender onde se
posicionam no mundo contemporâneo.
This work aims at investigating the way in which diasporic subjects in the novel How the
GarcÃa Girls Lost their Accents cope with the clash of two cultures – the Caribbean one, from the
Dominican Republic, and the North-American one, from the U.S., as well as the implications of such
negotiations in the lives of immigrants, once they are relevant issues in the writing of Julia Alvarez. For this, the paper will also consider the language issue for the construction of the immigrant identity insofar as bilingualism is a key factor in the negotiation the GarcÃa girls must effect between their Caribbean and their American halves in order to understand where they stand in the contemporary world.