DICAS DE LEITURA-COMPREENSÃO E DE TRADUÇÃO DO INGLÊS

Revista Processus de Estudos de Gestão, Jurídicos e Financeiros

Endereço:
Avenida das Araucárias - 4000, AE - Sul (Águas Claras)
Brasília / DF
71936250
Site: https://www.processus.com.br/publicacoes/
Telefone: (61) 9204-5557
ISSN: 2178-2008
Editor Chefe: Jonas Rodrigo Gonçalves
Início Publicação: 01/10/2010
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Multidisciplinar

DICAS DE LEITURA-COMPREENSÃO E DE TRADUÇÃO DO INGLÊS

Ano: 2010 | Volume: 1 | Número: 2
Autores: SILVA, Sonia Mara Braga.
Autor Correspondente: SILVA, Sonia Mara Braga. | [email protected]

Palavras-chave: dicas, leitura-compreensão, tradução do inglês.

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

1- DICAS DE LEITURA E COMPREENSÃO 1.1- Leia todo o texto e tente entender o contexto geral sem usar o dicionário. Evite o uso de dicionários o máximo possível. A leitura torna-se inviável se consultarmos o dicionário toda vez que encontramos uma palavra cujo significado não é claro. 1.2- Confie na sua intuição. Há muitas palavras semelhantes entre o português e o inglês. Faça com que esta semelhança trabalhe em seu favor. Palavras como important, excelent, normal, manual, exam, doctor são palavras que podemos deduzir o significado devido à semelhança. Estas palavras são chamadas de cognatas. Temos, porém, que ter cuidado com os falsos cognatos pois eles são falsos amigos. Exemplos: intend (pretender), pretend (fingir), push (empurrar) e actual (real).



Resumo Inglês:

1- READING AND UNDERSTANDING TIPS 1.1- Read all the text and try to understand the general context without using the dictionary. Avoid using dictionaries as much as possible. Reading becomes impractical if we consult the dictionary every time we find a word whose meaning is not clear. 1.2- Trust your intuition. There are many similar words between Portuguese and English. Make this resemblance work in your favor. Words like important, excelent, normal, manual, exam, doctor are words that we can deduce the meaning due to similarity. These words are called cognates. But we have to be careful with false cognates because they are false friends. Examples: intend (pretend), push (push), and current (actual).