Dinâmica da relação "turcos-sultão" nos séculos XVII-XVIII e efeitos de sentido: pode-se falar de acontecimentos semântico?

Línguas e Instrumentos Linguísticos

Endereço:
Rua Sérgio Buarque de Holanda - 421 - Cidade Universitária
Campinas / SP
13083-859
Site: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/lil
Telefone: (19) 3521-6729
ISSN: 2674-7375
Editor Chefe: Greciely Cristina da Costa
Início Publicação: 30/06/1998
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Linguística

Dinâmica da relação "turcos-sultão" nos séculos XVII-XVIII e efeitos de sentido: pode-se falar de acontecimentos semântico?

Ano: 2002 | Volume: 5 | Número: 9
Autores: Raus, Rachele
Autor Correspondente: Rachele Raus | [email protected]

Palavras-chave: Dicionários, Literários

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Em um corpus de verbetes de dicionário, textos literários e de viagem, Rachele Raus analisa a mudança de sentido na relação turcos-sultao tal como representada pelos franceses entre os séculos XXVII e XVIII. A autora interpreta elementos como: a diminuição dos textos de viagem no século XVIII: o papel de Deus impingido ao sultão no século XVII e o de tirano na segunda metade do século XVIII: a sensualidade atribuída ao sultão no século XVII e estendida aos turcos no século XVIII: a representação do harém relacionada a falta da liberdade das mulheres devido ao despotismo (religioso) no século XVIII: O fato de que as mudanças ocorridas entre os dois seculos não correspondem a mudanças efetivas no imperio otomano levam a autora a supor que a reelaboração do referente 'turco-sultão' pelos franceses não seja indiferente a proximidade a revolução francesa, e que ela constitua, pelos efeitos lexicais e discursivos que carrega, um acontecimento semântico.



Resumo Inglês:

ln a corpus composed of dictionary entries, literary texts and voyage diaries, Rachele Raus analyses the change of sense in the relation Turks-sultan as it is represented by the French between the 17th and 18th centuries. The author interprets elements such as: the reduction of voyage diaries in the 18th century; the role of god attributed to the sultan in the 17th century and that of a tyrant in the second half of the 18th century; the sensuality attributed to the sultan in the 17th century and extended to the Turks in the 18th century; the representation of the harem related to the lack of liberty of women due to (religious) despotism in the 18th century; the passage of a Turkish silence in the 17th century to a Turkish rebellion in the 18th century. The fact that the changes between the two centuries do not correspond to effective changes in the Ottoman Empire leads the author to assume that the re-elaboration of the referent 'Turks-sultan ' by the French is not indifferent to the approach of the French Revolution and that it constitutes, for the lexical and discursive effects that it brings with it, a semantic event.



Resumo Espanhol:

Em um corpus de verbetes de dicionário, textos literários e de viagem, Rachele Raus analisa a mudança de sentido na relação turcos-sultao tal como representada pelos franceses entre os séculos XXVII e XVIII. A autora interpreta elementos como: a diminuição dos textos de viagem no século XVIII: o papel de Deus impingido ao sultão no século XVII e o de tirano na segunda metade do século XVIII: a sensualidade atribuída ao sultão no século XVII e estendida aos turcos no século XVIII: a representação do harém relacionada a falta da liberdade das mulheres devido ao despotismo (religioso) no século XVIII: O fato de que as mudanças ocorridas entre os dois seculos não correspondem a mudanças efetivas no imperio otomano levam a autora a supor que a reelaboração do referente 'turco-sultão' pelos franceses não seja indiferente a proximidade a revolução francesa, e que ela constitua, pelos efeitos lexicais e discursivos que carrega, um acontecimento semântico.