O objetivo deste artigo é analisar duas seleções de antipoemas do chileno Nicanor Parra (1914-), traduzidos para o português por Juvenal Neto e Carlos Nejar, publicados no Brasil respectivamente em 1981 e 2009. Essas traduções serão comentadas a partir das considerações de Antoine Berman sobre a crítica da tradução.
This paper aims at analyzing two selected antipoems by the chilean Nicanor Parra, respectively translated to the Brazilian Portuguese by Juvenal Neto and Carlos Nejar, and subsequently published in 1981 and 2009. These translations will be commented based on Antoine Berman works on translation criticism.