ésaire chamou uma civilização incapaz de resolver os problemas que cria de uma civilização decadente e Gordon, em sua Decadência Disciplinar, demonstra a decadência das disciplinas modernas de produção de conhecimento. Em sua insistência na completude, qualquer coisa fora desses sistemas totalizantes é, por definição, problemas. Isso cria fenômenos problemáticos: aspectos da realidade que, portanto, não são adequadamente entendidos como realidade. Gordon demonstra que, a fim de desmantelar os sistemas de justificação que produzem problemas intratáveis ao negar a realidade, não basta simplesmente mudar o conteúdo de nossa educação - também precisamos mudar a metodologia que produz uma visão distorcida da realidade que nos afasta. de toda a realidade social, incluindo os aspectos sociais de nós mesmos. O diagnóstico de Gordon de decadência disciplinar tem implicações não só para o que ensinamos, não apenas para quem ensina, mas, mais fundamentalmente, como devemos ensinar e como devemos aprender, a fim de facilitar a liberação.
Césaire called a civilization incapable of solving the problems it creates a decadent civilization and Gordon, in his Disciplinary Decadence, demonstrates the decadence of modern disciplines of knowledge production. In their insistence on completeness, anything outside of those totalizing systems are, by definition, problems. This creates problem phenomena: aspects of reality that are therefore not properly understood as reality. Gordon demonstrates that, in order to dismantle the systems of justification that produce intractable problems by denying reality, it is not enough to simply change the content of our education – we must also change the methodology that produces a warped view of reality that cuts us off from all social reality, including the social aspects of ourselves. Gordon’s diagnosis of disciplinary decadence has implications for not just what we teach, not just who teaches but, more fundamentally, how we must teach and how we must learn, in order to facilitate liberation.