Dictionary is a didactic tool that seeks to incorporate the linguistic and extra linguistic aspects of a language (PORTO DAPENA, 2014). Among these aspects, it should be mentioned those related to the customs, history, curiosities and culture of a society (ATIENZA CEREZO, 2005; BLECUA PERDICES, 2016). We can say that a dictionary is a pedagogical tool that should mark this type of information necessary for the consultants, especially those directed to the teaching and learning of foreign users according to their needs (Maldonado, 2008). In this sense, this study focuses on analyzing six entries from the scope of Tourism extracted from Diccionario para la Enseñanza de la Lengua Española para Brasileños(SEÑAS, 2003), a lexicographic work of great diffusion in the teaching of ELE in Brazil (MOREIRA, 2013; SIMÃO, 2016) and the Diccionario de Español para Extranjeros. We described the definitions and examples of use of the entries in order to find out whether they are informative or not, and if it is necessary to include other type of information and which one. The results show that it is imperative to elaborate an IT dictionary designed to Brazilian users and that encyclopedic and culture information is fundamental for this audience.
El diccionario es una herramienta didáctica que busca incorporar los aspectos lingüísticos y extralingüísticos de una lengua (Porto Dapena, 2014). Entre estos aspectos, cabe mencionar los relacionados con las costumbres, la historia, las curiosidades y la cultura de una sociedad (Atienza Cerezo, 2005; Blecua Perdices, 2016). Podemos señalar que el diccionario es una obra pedagógica que debe recoger este tipo de información necesaria para los consultantes, sobre todo los dirigidos a la enseñanza y aprendizaje de los usuarios extranjeros según sus necesidades (Maldonado, 2008). En este sentido, este estudio se centra en analizar seis artículos del ámbito del Turismo extraídos del Diccionario para la Enseñanza de la Lengua Española para Brasileños (Señas, 2003), obra lexicográfica de gran difusión en la enseñanza de ELE en Brasil (Moreira, 2013; Simão, 2016) y del Diccionario de Español para Extranjeros. Describimos las definiciones y los ejemplos de uso de las entradas con el fin de averiguar si resultan o no informativas, con el propósito de averiguar si es necesario añadir otro tipo de informaciones y cuáles. Los resultados muestran que es imprescindible elaborar un diccionario de ELE pensado para los usuarios brasileños y que las informaciones enciclopédicas y culturales son fundamentales para este público.