O objetivo deste trabalho é mostrar como a Elegia à amizade, poema publicada por Antônio Pereira de Sousa Caldas em 1821, se destaca do longo panorama de elegias escritas em língua portuguesa entre os séculos XVI e XVIII pela atípica abordagem de um tema estranho ao que se convencionou chamar “poesia elegíaca” na modernidade. Para tanto, divido meu argumento em duas partes: na primeira, traço um breve percurso das transformações sofridas pelas elegias de língua portuguesa até o momento em que a obra de Sousa Caldas foi publicada. Na segunda, me debruço sobre a própria Elegia à amizade com o fim de destacar suas características excepcionais e os pontos em que dialoga com as tradições latina e vernacular.
The objective of this work is to show how the Elegia à amizade, a poem published by Antônio Pereira de Sousa Caldas in 1821, stands out from the long picture of elegies written in Portuguese between the 16th and 18th centuries by the atypical approach to a theme foreign to what has been agreed to call “elegiac poetry” in modern times. For that, I divide my argument in two parts: in the first, I trace a brief overview of the transformations undergone by the Portuguese-language elegies until the moment when Sousa Caldas’ work was published. In the second, I look at the Elegia à amizade aiming to highlight its exceptional characteristics and the points in which it dialogues with the Latin and vernacular traditions.