Ao engajar-se em uma interação, os interlocutores devem considerar uma série de regras linguísticas, contextuais e interacionais para assegurar sua plena execução. Ainda que as regras conversacionais sejam culturalmente pré-definidas, as diversas situações interacionais criam, inevitavelmente, conflitos que podem oferecer perigo à imagem pública do locutor, assim como a do interlocutor. Desse modo, para preservar a imagem de ambos, amenizar ou mesmo evitar tensões nas interações verbais, são colocadas em prática estratégias de polidez, que podem ser definidas como identidade social expressa em conduta verbal. Assim, o presente trabalho visa a estudar o funcionamento de alguns procedimentos conversacionais de atenuação como estratégia fundamental à realização harmoniosa de uma interação verbal. Para tanto, foram analisadas entrevistas televisivas realizadas por falantes de língua francesa (França) e também portuguesa (Brasil) para observar quais estratégias de polidez negativa foram empregadas em cada uma dessas culturas em situações de confronto. A partir da classificação proposta por Kerbrat-Orecchioni (1996, 2005) que tem em Brown e Levinson (1978, 1987) suas principais referências, procurou-se identificar as diferenças e as semelhanças dos procedimentos de atenuação colocados em ação em ambas as línguas.
 By     engaging     in     an     interaction,      the      interactants      must      consider  a  number  of  linguistic  rules,  contextual  and  interactive,  in  order  to  ensure       its       full       implementation.       Although  the  conversational  rules  are  culturally     pre-defined,     the     various     interactional           situations           create,           inevitably,    conflicts    that    may    cause    danger     to     the     speaker     and     the     interlocutor's  public  image.  To  preserve  the  image  of  both,  to  reduce  or  even  avoid   tensions   in   verbal   interactions,   verbal  politeness  strategies  are  put  into  practice, which can be defined as a social identity   expressed   in   verbal   behavior.   The   present   work   aims   to   study   the   functioning     of     some     conversational     mitigation  procedures  as  a  key  strategy  to      achieve      a      harmonious      verbal      interaction. Thus, we analyzed television interviews   conducted   by   speakers   of   French  (France)  and  Portuguese  (Brazil)  in   order   to   examine   which   negative   politeness   strategies   are   employed   in   each       of       these       cultures       in       a       confrontational  situation.  Based  on  the  classification     proposed     by     Kerbrat-Orecchioni   (1996,   2005)   which   has   in   Brown   and   Levinson   (1978,   1987)   its   main  references,  we  sought  to  identify the   differences   and   similarities   of   the   mitigation  procedures  put  into  action  in  both languages