A história literária que, no passado, se pensava totalizadora, tem sido entendida na contemporaneidade como atividade provisória e lacunar, a exemplo de Brazil 2001: A revisionary History of Brazilian Literature and Culture. Trata-se de coletânea composta por ensaios em língua inglesa escritos por autores, em sua maioria, brasileiros. Os textos revisam diferentes concepções da identidade nacional, tomando esse termo na acepção de totalidade incompleta e lacunar (CHAUÍ, 2000). Dado o panorama mais amplo, buscamos refletir sobre os critérios para a inserção de estrangeiros que, na condição de mediadores culturais, contribuem para a escrita da história da literatura brasileira. Nessa publicação, Paulo Henriques Britto (2000) redige o texto Elizabeth Bishop as cultural intermediary, com o qual estabelecemos diálogo a fim de compreender o papel de intermediária cultural desempenhado por Bishop.
The literary history that, in the past, was thought to be totalizing, has been understood in contemporary times as a provisional and lacunar activity, as in the case of Brazil 2001: A revisionary History of Brazilian Literature and Culture. It is a collection of essays in English written mostly by Brazilian authors. The texts review different conceptions of national identity, using this term in the sense of incomplete and lacunae totality (CHAUÍ, 2000). Given the broader picture, we seek to reflect on the criteria for the insertion of foreigners who, as cultural mediators, contribute to the writing of the history of Brazilian literature. In this publication, Paulo Henriques Britto (2000) writes the text Elizabeth Bishop as cultural intermediary, in which we establish dialogue in order to understand the role of cultural intermediary played by Bishop.
La historia literaria que, en el pasado, se pensaba totalizadora, se ha entendido en la época contemporánea como una actividad provisional y lacunar, como Brasil 2001: una historia revisionista de la literatura y la cultura brasileñas. Se trata de una colección de ensayos en inglés escritos por autores, en su mayoría brasileños. Los textos revisan diferentes concepciones de la identidad nacional, utilizando este término en el sentido de totalidad incompleta y lacunar(CHAUÍ, 2000). Ante el panorama más amplio, buscamos reflexionar sobre los criterios para la inserción de extranjeros que, como mediadores culturales, contribuyen a la redacción de la historia de la literatura brasileña. En esta publicación, Paulo Henriques Britto (2000) escribe el texto Elizabeth Bishop as cultural intermediary, con el que establecemos un diálogo para comprender el papel del intermediariaculturalinterpretado por Bishop.