FINNEGANS WAKE - A TRAIÇÃO DA TRADUÇÃO
Revista de Experiências Anômalas
FINNEGANS WAKE - A TRAIÇÃO DA TRADUÇÃO
Autor Correspondente: L.G. de Alvarenga | [email protected]
Palavras-chave: Romance, Traduções
Resumos Cadastrados
Resumo Português:
O objetivo deste ensaio é demonstrar que a obra FINNEGANS WAKE, recentemente
traduzida pelo professor e tradutor Donaldo Schüller para o português, ainda está a esperar
uma tradução que faça jus às expectativas do texto original. A tradução de Donaldo Schüller,
FINÍCIUS REVÉM, como se verá, é simplesmente uma versão tosca e estropiada,
absolutamente ininteligível. Além disso, pequenos trechos traduzidos por outros escritores
também merecem este reparo, devido aos inumeráveis equívocos que contém.
Resumo Inglês:
The aim of this essay is to demonstrate that the work FINNEGANS WAKE, recently
translated by the professor and translator Donaldo Schüller into Portuguese, is still waiting for
a translation that lives up to the expectations of the original text. The translation of Donaldo
Schüller, FINICIUS REVÉM, as will be seen, is simply a crude and crippled version, absolutely
unintelligible. In addition, small passages translated by other writers also deserve this repair,
due to the innumerable misunderstandings that it contains.