Este trabalho tem como objetivo considerar a contribuição do Curso Técnico Subsequente em Tradução e Interpretação de Libras, realizado pelo Colégio Pedro II, Campus Niterói, na formação profissional do Tradutor e Intérprete de Língua de Sinais - TILS. O estudo analisa o perfil dos estudantes atualmente matriculados, assim como sua relação com o mercado de trabalho. Em 2002 a Libras (Língua Brasileira de Sinais) foi reconhecida como meio legal de comunicação e expressão no Brasil. Contudo, somente em 2010 a profissão de TILS foi regulamentada através da Lei nº 12.319. Sendo assim, a forma de visualizar o Tradutor Intérprete de Libras está em construção. Com a profissionalização do TILS pela criação de cursos de formação, outras pessoas estão tendo acesso a essa área de atuação, além daquelas já ligadas à comunidade surda. Outrossim, o perfil heterogêneo dos estudantes do Curso Técnico Subsequente Tradução e Interpretação de Libras do Colégio Pedro II é composto por pessoas de diversos públicos, como pessoas que buscam uma formação profissional, estudantes da graduação, profissionais já formados e pessoas à procura de novas oportunidades profissionais. Diante do exposto, o trabalho relaciona a formação oferecida com o crescimento da demanda pelo profissional TILS que hoje é solicitado em variados ambientes sociais, bem como relaciona a relevância de um perfil estudantil diversificado com o alcance da Libras em diferentes ambientes.
This paper aims to consider the contribution of the Libras (Brazilian Sign Language) Translation and Interpretation technical course offered by Colégio Pedro II, Campus Niterói, in the professional qualification of Sign Language Translators and Interpreters - SLTI. The study analyzes the profile of currently enrolled students and their relationship with the labor market. In 2002, Brazilian Sign Language was recognized as the official means of communication and expression by the Brazilian deaf community, nonetheless only in 2010 Law nº 12.319 issued a regulation for the SLTI profession. Therefore, the image of the Libras Interpreter and Translator is under construction. With the professionalization of SLTI through the creation of training courses, other people are gaining access to this occupation, in addition to those already working in the deaf community. Hence, the heterogeneous profile of the students is composed of people from diverse backgrounds looking for a professional qualification, such as undergraduate students, professionals who have already graduated in other areas, and people looking for new job opportunities. Given the above, this paper analyzes the relation between qualification and the demand growth for the SLTI since several different social environments require accessibility for deaf people. Furthermore, we also discuss the relevance of a diverse student profile to an ongoing increase in linguistic accessibility in distinct areas.