Este trabalho apresenta uma pesquisa, realizada no âmbito da Educação de Surdos, sobre a elaboração de um glossário de termos jurídicos em Língua brasileira de sinais (Libras), com apoio de narrativas audiovisuais. Tem como foco discutir a importância de contextualizar sinais-termo jurídicos por meio de episódios cinematográficos. O processo teórico-metodológico fundamentou-se na perspectiva discursiva bakhtiniana e no uso de dados visuais. Ao final, foram produzidos um glossário com setenta e quatro sinais-termo, vídeos explicativos de três sinais e dois episódios cinematográficos. A participação dos professores surdos na seleção de sinais e na elaboração e avaliação dos episódios insere o grupo em uma nova forma de enunciado que inclui a linguagem audiovisual.
This essay presents a research about the elaboration of a legal-terms glossary in Brazilian Sign Language (Libras) with audiovisual narratives support, carried out in the Deaf Education. The main objectives of this research are organizing a Libras legal glossary and contextualize legal sign-terms through cinematographic episodes. The theoretical-methodological process relied on the Bakhtinian discursive perspective and with visual data. In the end, a seventy-four sign-terms glossary and two legal terms episodes were produced. The participation of deaf teachers in the signs selection process and in the episodes elaboration and evaluation inserts the group into a new utterance form that incorporates the audiovisual language.
Este trabajo presenta una investigación, realizada en el ámbito de la Educación para Sordos, sobre la elaboración de un glosario de términos legales en Lengua de Signos Brasileña (Libras), con el apoyo de narrativas audiovisuales. Se centra en discutir la importancia de contextualizar los signos de términos legales a través de episodios cinematográficos. El proceso teórico-metodológico se basó en la perspectiva discursiva bakhtiniana y el uso de datos visuales. Al final, se produjo un glosario con setenta y cuatro signos terminológicos, videos explicativos de tres signos y dos episodios cinematográficos. La participación de los profesores sordos en la selección de signos y en la preparación y evaluación de episodios inserta al grupo en una nueva forma de enunciación que incluye el lenguaje audiovisual.