Interlíngua, análise de erros e influências interlinguísticas: experiências de ensino e aprendizagem on-line de FLE

Línguas e Instrumentos Linguísticos

Endereço:
Rua Sérgio Buarque de Holanda - 421 - Cidade Universitária
Campinas / SP
13083-859
Site: https://periodicos.sbu.unicamp.br/ojs/index.php/lil
Telefone: (19) 3521-6729
ISSN: 2674-7375
Editor Chefe: Greciely Cristina da Costa
Início Publicação: 30/06/1998
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Linguística

Interlíngua, análise de erros e influências interlinguísticas: experiências de ensino e aprendizagem on-line de FLE

Ano: 2022 | Volume: 25 | Número: 49
Autores: Allain, Sandrine, Durão, Adja Balbino de Amorim Barbieri
Autor Correspondente: Allain, Sandrine | [email protected]

Palavras-chave: Análise de erros, Interlíngua, Francês língua estrangeira

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Este artigo presenta uma análise de erros nas interlínguas de aprendizes de FLE de nível B1.2 (QECR) de curso on-line em 2020. Através da identificação, classificação e descrição de erros (CORDER, 1973; DURÃO, 2004, 2007; JAMES, 2013, GIMENEZ, 2017) em três produções textuais assíncronas de cinco participantes e da coleta de dados por meio de questionário, os critérios linguístico (CORDER, 1981) e etiológico (SELINKER, 1972; RICHARDS, 1973) permitiram analisar 182 erros. A língua inglesa confirmou-se como L2 das participantes, de repertórios plurilinguísticos; observando-se o fator de recenticidade de uso (HAMMARBERG, 2001) e a variação de recurso a lexemas e estruturas sintáticas da L2 em função dos sujeitos (NEMSER, 1971; AL-SOBHI, 2019). Interferências de L2 por substituição ou empréstimos foram identificadas, além de transferências positivas e criativas. O uso contrastivo da L2 inglesa pode facilitar da aprendizagem e o aprofundamento da consciência linguística dos sujeitos aprendizes de FLE.



Resumo Inglês:

This article presents an analysis of errors in the FLE learners interlanguages, from an on-line B1.2 course (QECR) in 2020. Through the identification, classification and description of errors (CORDER, 1973; DURÃO, 2004, 2007; JAMES, 2013, GIMENEZ, 2017) in three asynchronous textual productions of five participants and data collection through a questionnaire, the linguistic (CORDER, 1981) and etiological (SELINKER, 1972; RICHARDS, 1973) criteria made it possible to analyze 182 errors. English was confirmed as the participants' L2; its plurilingual linguistic repertoires; the recency of use factor (HAMMARBERG, 2001) and the variation in the use of lexemes and syntactic structures of the English L2 depending on the subjects (NEMSER, 1971; AL-SOBHI, 2019). English L2 interferences were observed, in addition to positive and creative transfers. The use of multi-linguistic repertoires and contrasting use of English L2 is considered to facilitate learning in order to deepen the linguistic awareness of the subjects.