este artigo apresenta uma análise da linguagem do e-book Guia PNLD 2020 - Obras Literárias (PDF) e visa a identificar a política linguística presente no corpus selecionado e sua visibilidade terminológica: se reproduz ou não a ideia universalista de apagamento das diferenças culturais e linguísticas, a fim de identificar que tipo de discurso é oferecido aos professores, na seleção de obras nacionais e estrangeiras, e aos alunos do ensino fundamental da escola pública. Observa-se como se manifesta o olhar ao multicultural e ao multilinguismo (GUIMARÃES, 2005, p. 22) no âmbito do ensino da língua materna do Brasil, no contexto de diversidades linguísticas nacionais e migração. A metodologia de análise, a documental, pauta-se na análise do discurso (BAKHTIN, 2010, 2015, 2016). Conclui-se que, no corpus, é presente o olhar à diversidade, com mais espaço ao multicultural do que ao multilinguismo (PUH, 2020), e cujos níveis de apagamento se dão mais efetivamente no corpo do texto do documento, pela escassa expressividade de uma terminologia que se refira, diretamente, a eles, possível efeito da ausência de uma sistematização de políticas linguísticas que dê mais visibilidade às diferenças (PUH, 2020) e que oriente os professores a refletir sobre as questões da diversidade linguística na escolha das obras.
this article presents an analysis of the language of the e-book Guia PNLD 2020 - Literary Works (PDF) and aims to identify the linguistic policy present in the selected corpus: whether or not it reproduces the universalist idea of erasing cultural and linguistic differences, in order to identify what type of discourse is offered to teachers, in the selection of national and foreign works, and to Fundamental Education students in public schools. It is possible to observe how the look at multicul-tural and multilingualism manifests itself in the context of teaching the mother tongue of Brazil, in the context of national linguistic diversities and migration. The analysis methodology, the documentary, is based on discourse analysis. It is concluded that the look at diversity is present in the corpus, with more space for multicultural than for multilingualism, and whose levels of erasure occur more effectively in the text body of the document due to the the lack of expressiveness for a terminology that directly refers to them, a possible effect of the absence of a systematization of linguistic policies that give more invisibility to differences and that guide teachers to reflect on issues of linguistic diversity in the choice of literary works.