The article gives a general description of the contents of the Dead Sea
Scrolls by discussing the classification problems they have created lately. The
original classification show the pan-biblical and pan-essene understanding
current in the fifties. But when all the texts have been published, these
classification creates serious problems. A comparison of the organization of
the material in Textos de Qumran, published in 1992, with the bilingual The
Dead Sea Scrolls Study Edition of 2000 should allow to understand that giving
a name or changing the name given to a composition can deeply influence the
understanding of the work in question.
El artÃculo intenta presentar un panorama general del contenido de
los textos de Qumrán a partir de los problemas que la clasificación de los
distintos manuscritos nos presentan. La clasificación de las ediciones oficiales
atestiguan el pan-biblismo y pan-esenismo corrientes en los años cincuenta.
Pero cuando todos los textos han sido pubicados, esas clasificaciones crean
problemas. Una comparación de la organización de los materiales en mi
traducción de los manuscritos de Qumrán, Textos de Qumrán, publicada en
castellano en 1992, con la de la edición bilingüe (hebreo-arameo e inglés) de la
Study Edition, publicada en 2000, permitirá comprender que poner un nombre
a una obra literaria o cambiárselo no es una actividad anodina e inocua sino
que puede condicionar profundamente la manera de comprenderla.