Este artigo apresenta os resultados de uma anaÌlise multidimensional baseada em corpus da linguagem da economia brasileira, a partir de um estudo que determinou as principais dimensões baseadas nas colocações estatiÌsticas das +8.000 palavras mais frequentes da liÌngua portuguesa do Brasil (Berber Sardinha et al., no prelo). O corpus utilizado foi o Corpus Brasileiro (LAEL, CEPRIL, PUCSP, Fapesp, CNPq), um corpus de multirregistros com 1 bilhão de palavras. Dimensões de colocação são paraÌ‚metros comunicativos que subjazem escolhas colocacionais e a metodologia para a sua identificação eÌ fundamentada na abordagem da AnaÌlise Multidimensional desenvolvida por Biber (1988). Este estudo focou a dimensão 6, que reflete a linguagem usada para falar sobre a economia no portugueÌ‚s brasileiro; essa dimensão foi subdividida em cinco outras (sub)dimensões, as quais caracterizam as nuances da linguagem da economia. Essas cinco (sub)dimensões foram posteriormente analisadas aÌ€ mão para a identificação de metaÌforas e essa anaÌlise revelou que as metaÌforas estão presentes em quase 30% das colocações. AleÌm disso, as metaÌforas não estão distribuiÌdas de maneira equilibrada nas (sub)dimensões da linguagem da economia. Esse estudo eÌ parte de um extenso projeto cujo objetivo final eÌ a criação de um dicionaÌrio de colocações baseado em corpus das colocações do portugueÌ‚s brasileiro.
This article presents the results from a corpus-based multidimensional analysis of the language of the Brazilian economy, building on a previous study that determined the major dimensions underlying the statistical collocations of the +8,000 most frequent words in Brazilian Portuguese (Berber Sardinha et al., submitted). The corpus used was the Corpus Brasileiro (Brazilian Corpus) (LAEL, CEPRIL, PUCSP, Fapesp, CNPq), a multi-register corpus with 1 billion tokens. Dimensions of collocation are the communicative parameters that underlie collocational choice, and the method for identifying them is based on the Multidimensional Analysis framework developed by Biber (1988). This study focused on dimension 6, which reflects the language used to talk about the economy in Brazilian Portuguese; this dimension was broken down into five other (sub-) dimensions, which further specify the nuances of the language of the economy. These five (sub-)dimensions were then analyzed for metaphor by hand, and the analysis revealed that metaphors account for almost 30% of the collocations. Furthermore, metaphors are not distributed evenly across the (sub-)dimensions of the language of the economy. This study is part of a larger project whose ultimate goal is to produce a corpus-based dictionary of Brazilian Portuguese collocations.