O objetivo deste artigo eÌ apresentar o conceito de crise no aÌ‚mbito econoÌ‚mico, suas denominações em PortugueÌ‚s Brasileiro (PB) e Espanhol Europeu (EE), finalizando com suas variantes denominativas nas duas liÌnguas, a saber: crise econoÌ‚mica, crise de 2008, grande crise e grande crise global; crisis econoÌmica, crisis de 2008, gran crisis e gran crisis de la globalizacioÌn, respectivamente, buscando identificar os tipos e causas dessas variações. Estas variantes, como um recorte na descrição proposta por Freixa (2014), apresentam os seguintes tipos: morfossintaÌticas, que são aquelas variações de caraÌter inferior ao leÌxico, seja por alteração de sua estrutura sintagmaÌtica ou manutenção ou mudança de geÌ‚nero ou nuÌmero; lexical, que pode ser considerada a proÌpria sinoniÌmia, jaÌ que a mudança eÌ total entre as duas unidades lexicais que vão apresentar o mesmo significado. Entre as causas propostas pela mesma autora (2014), serão consideradas apenas as seguintes: funcional, que tem sua origem nos diferentes registros comunicativos; estiliÌstica, que estaÌ relacionada aÌ€s opções e necessidades comunicativas de um autor. Os tipos e causas das variações serão apresentados, exemplificados e analisados a partir de contextos coletados em corpora brasileiro e espanhol que integram o Projeto Valores culturais e didaÌticos na metaÌfora de especialidade: as muÌltiplas imagens da crise econoÌ‚mica mundial na imprensa escrita, projeto integrado de pesquisa que envolve a Universidade de São Paulo, Unesp, UEM e Universidade de Vigo, com financiamento da Capes/DGPU. Conclui-se que a busca pelas variantes denominativas tem sido importante para apresentar uma terminologia in vivo, pois, no caso especiÌfico do conceito de crise e suas denominações, jaÌ foram identificadas variações que vão muito aleÌm do princiÌpio da univocidade.
This paper aims at introducing the concept of crisis in the economic scope, its denominations in Brazilian Portuguese (BP) and European Spanish (ES), concluding with its denominative variants in both languages, such as: economy crisis, 2008 crisis, major crisis and major globalization crisis; crisis econoÌmica, crisis de 2008, gran crisis e gran crisis de la globalizacioÌn, respectively, searching to identify the types and causes of these variations. These variants, as fragments, already proposed by Freixa (2014), present the following types: morph syntax variations which are related to an inferior lexicon character, being either by alteration in its syntagmatic structure or by maintenance or change of gender or number; lexicon – may be considered the synonymy itself, since there is total change between both lexical units which will produce the same meaning. Among the causes already proposed by the author (Freixa, 2014), only the following causes will be considered: the functional one, which is constituted by different communicative registers; the stylist icon, which is related to the author’s communicative options and needs. The types and causes of variations will be in traduced, exemplified and analyzed according to the contexts collected from the Brazilian and Spanish corpora, which integrates the Project Valores culturais e didaÌticos na metaÌfora de especialidade: as muÌltiplas imagens da crise econoÌ‚mica mundial na imprensa escrita (Cultural and Didactic Values in the specialty metaphor: multiple images of the world economy crisis in the written midia) – an integrated research Project by USP – University of São Paulo, UEM – State University of Maringa, Unesp and University of Vigo, funded by CAPES/DGPU. As a conclusion, it was observed that the search for denominative variants has been relevant to introduce an in vivo terminology because the case of economical crisis concept and its denominations shows that variations found may go beyond the univocality.