Tendo como objeto a versão para o mangá do romance clássico japonês do século XI Genji Monogatari (A história de Genji), este trabalho visa apresentar algumas características encontradasnas histórias em quadrinhos, focalizando especialmente os aspectos que envolvem os elementos linguísticos e a linguagem dos recursos iconográficos.A pesquisa se justifica pelo crescimento da popularidade do mangá no Brasil nas décadas recentes,levando à necessidade de pesquisar os elementos utilizados no contexto da adaptação de uma obra clássica para o gênero mangá. Genji Monogatari é considerado o primeiro romance da literatura universal em extensão e sua versão completa em mangá, composta de dez volumes, foi publicada em 2008, de autoria da escritora e quadrinhista Waki Yamato, em comemoração aos mil anos da obra. A abordagem teóricometodológica será conduzida do ponto de vista linguístico-textual, fundamentada nos postulados de Luiz Antônio Marcuschi, Sônia Bibe Luyten e Paulo Ramos.
Taking the manga version for the classic Japanese novel Genji Monogatari (The Tale of Genji) as research object, the aim of this article is to introduce some basic characteristics found in comics, especially focusing on the aspects involving linguistic elements and iconographic language resources. The research is justified by the growth of popularity towards manga in Brazil in recent decades, leading to the need to search the elements used in the context of the adaptation from a classic book to the manga genre. Genji Monogatari is considered the first novel of universal literature (in extension) and its full version in manga, consisting of ten volumes, was published in 2008, authored by writer and comic artist Waki Yamato, celebrating the classic’s thousand years anniversary. The theoretical and methodological approach will be conducted from a linguistictextual perspective, based on the postulates of Luiz Antônio Marcuschi, Sonia Bibe Luyten and Paul Ramos.