O papel do progenitor não brasileiro na transmissão do PLH: suas práticas linguísticas e o impacto na proficiência dos filhos

Domínios de Lingu@gem

Endereço:
Av. João Naves de Ávila, 2121 - Sala 1U-206 - Santa Mônica
Uberlândia / MG
38408-144
Site: http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem
Telefone: (34) 3239-4162
ISSN: 1980-5799
Editor Chefe: Guilherme Fromm
Início Publicação: 31/05/2007
Periodicidade: Anual
Área de Estudo: Linguística

O papel do progenitor não brasileiro na transmissão do PLH: suas práticas linguísticas e o impacto na proficiência dos filhos

Ano: 2018 | Volume: 12 | Número: 2
Autores: Andreia Sanchez Moroni
Autor Correspondente: Andreia Sanchez Moroni | [email protected]

Palavras-chave: Catalunha, Português como Língua de Herança, Políticas linguísticas familiares, Progenitores não brasileiros, Afetividade

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Este artigo apresenta resultados parciais de uma pesquisa qualitativa realizada na Catalunha, Espanha, entre 2013 e 2017, com adultos vinculados a uma associação de famílias que promove o Português como Língua de Herança (PLH). Nele, a partir principalmente de entrevistas semiestruturadas, analisa-se o papel dos progenitores não brasileiros no projeto de transmissão do PLH em famílias mistas (nas quais um progenitor é brasileiro, o outro, não) em três situações: 1) o progenitor não brasileiro adota o português como sua principal língua de interação com os filhos; 2) o progenitor não brasileiro não fala, mas entende o português, o que permite que a língua seja usada em interações com os outros membros da família; e 3) o progenitor não brasileiro não fala nem entende português. São apresentadas algumas informações sobre o contexto bilíngue catalão-castelhano da Catalunha, pois se acredita que as ideologias linguísticas da sociedade podem influenciar no modo como as famílias se posicionam em relação ao PLH. Os resultados ajudam a desmistificar duas ideias: que as mães seriam as principais responsáveis pela transmissão linguística intergeracional e que o papel dos “falantes nativos†seria mais importante que o dos “não nativos†nesse projeto.



Resumo Inglês:

This article presents partial results of a doctoral research developed in Catalonia, Spain, between 2013 and 2017, with adults who were members of an association of families that promotes Portuguese as a Heritage Language (PHL). With data achieved mostly from semi-structured interviews, the role of non-Brazilian parents in the project of PHL intergenerational transmission in mixed families (in which one of the parents is Brazilian, while the other is not) is analyzed in three situations: 1) the non-Brazilian parent has adopted Portuguese as the main language ofinteraction with the children; 2) the non-Brazilian parent doesn’t speak Portuguese but understands it and it allows the language to be used in interactions with other family members; and 3) the non-Brazilian parent doesn’t speak and doesn’t understand Portuguese. Some information on the bilingual Catalan-Spanish context of Catalonia is presented as it is believed that the linguistic ideologies of the society can influence the position the family holds towards PHL. The results help to demystify two ideas: that mothers are the main responsible for the intergenerational linguistic transmission and that the role of “native speakers” is more important than “nonnative” speakers in this project.