Este estudo tem por objetivo fazer uma análise dos aspectos contextuais da tradução, bem como das dificuldades encontradas pelo profissional de Secretariado Executivo BilÃngue no que diz respeito à compreensão e tradução de textos de nÃvel técnico, observando seus reflexos no âmbito empresarial, considerando que a cada dia o mercado de trabalho vem se tornando mais competitivo, exigindo assim, profissionais competentes, perceptivos e capacitados, ou seja, profissionais melhores preparados para enfrentar as diversas situações impostas pela globalização. Sendo assim, o domÃnio de lÃnguas estrangeiras pode ser um grande diferencial para quem deseja se destacar em sua profissão, em especial o Secretário(a) Executivo(a) BilÃngue, devido a suas responsabilidades e atribuições diárias. Salienta-se também que o profissional deve se preocupar constantemente com a busca pela atualização e qualificação, a fim de atender as tendências e influências no ramo da tradução, pois é necessário além de conhecimentos técnicos acerca do assunto, ser dotado de um conhecimento aprofundado da lÃngua materna, pois compreendê-la e aplicá-la são requisitos fundamentais para um bom profissional. Conhecer somente a lÃngua é o mesmo que restringir o próprio crescimento profissional e até cultural, já que o sucesso em oportunidades de emprego está diretamente ligado à capacidade de se expressar devidamente por meio da lÃngua falada e escrita. Para isso realizou-se uma pesquisa bibliográfica acerca do assunto e fez-se uma análise das traduções de um texto técnico na área de lÃngua inglesa. Também optou-se pela aplicação de um questionário para profissionais da área de secretariado, conhecedores também do inglês como lÃngua estrangeira. Durante a análise mostrou-se que traduzir é muito mais do que conhecer a lÃngua, mostrou-se que traduzir é conhecer o contexto e a cultura em que o termo técnico foi utilizado.