Este artigo apresenta um estudo sobre o sintagma nominal do caboverdiano, empreendendo uma comparação com o português europeu (PE), português brasileiro (PB) e ainda com o crioulo da Guiné-Bissau (Kryiol). O sistema de determinantes do crioulo de Cabo Verde – CCV – coloca questões que despertam interesse para os estudiosos da lÃngua, pois apresenta fatos que não se atestam em outras lÃnguas próximas, como o português. A partÃcula kel, por exemplo, é tida, por alguns estudiosos, como um artigo definido, mas a definitude não é necessariamente marcada por ele, podendo os nomes sem determinantes também expressá-la em caboverdiano. Além disso, de acordo com grande parte dos especialistas do CCV, o uso de kel não é nem necessário, nem previsÃvel. Neste artigo, discutiremos alguns trabalhos que versam sobre o sintagma nominal em caboverdiano, apresentando argumentos que corroboram ou não estes trabalhos, bem como os resultados de nossas análises sobre o sistema de determinantes do CCV.
This paper presents a study on the Cape Verdean noun phrase, undertaking a comparison with European Portuguese (EP), Brazilian Portuguese (BP) and Guinea-Bissau Creole (Kriyol). The determiner system of Cape Verdean Creole – CVC – raises some questions which are of interest for language researchers since this system comprehends structures which are not attested in other similar languages, like Portuguese. Several scholars consider the "kel"particle, for example, as a definite article. However, the definiteness is not necessarily expressed in this particle and, in Cape Verdean, bare nouns can also come with this particle. Furthermore, according to the majority of CCV researchers, "kel"is neither required nor expected in the noun phrase. In this paper, several studies that deal with Cape Verdean noun phrases will be discussed and some arguments which confirm or not this works will be presented. The results of the analyses of the CVC determiner system will also be demonstrated.