Os estrangeirismos no léxico português: uma perspectiva diacrónica
Revista Filologia e Linguística Portuguesa
Os estrangeirismos no léxico português: uma perspectiva diacrónica
Autor Correspondente: Madalena Teles de Vasconcelos Dias Teixeira | [email protected]
Palavras-chave: Estrangeirismos, fenómeno linguÃstico, diacronia, identidade
Resumos Cadastrados
Resumo Português:
Este texto insere-se no domÃnio lexical, em particular no âmbito dos estrangeirismos, e adopta uma perspectiva diacrónica. O objectivo foi demonstrar que a LÃngua Portuguesa desde cedo se manifestou receptiva à entrada de palavras estrangeiras e que, por esse motivo, este fenómeno linguÃstico não é recente. Assim, pretendendo simultaneamente evidenciar o carácter dinâmico da lÃngua, iniciou-se por mostrar que substratos e superstratos são o reflexo não só da História da LÃngua, mas também da História de vários povos, uma vez que sucessivas vagas foram deixando o seu cunho linguÃstico na PenÃnsula Ibérica. Relativamente a os Latinismos mostrou-se que o passado não desvanece, tendo tido os falantes o poder de uma espécie de revitalização anÃmica aquando da época do Renascimento. Os sessenta anos sob domÃnio espanhol também tiveram consequências linguÃsticas, uma vez que se viveu um perÃodo em que a LÃngua Portuguesa e a LÃngua Castelhana conviviam lado a lado. Os grandes herdeiros da LÃngua Latina – os italianos – legam à LÃngua Portuguesa contributos de Ãndole linguÃstica, sobretudo, no domÃnio artÃstico. No que concerne aos galicismos e aos anglicismos importa sublinhar que as “importações†são o resultado de uma conjuntura económica, polÃtica e, consequentemente, linguÃstica vivida em paÃses onde é falada. Muitos são os puristas que utilizam a lÃngua como estandarte da nação. Mas, afinal, através desta perspectiva histórica, verificamos que a entrada de estrangeirismos é um processo que já vem do passado, sem que por isso houvesse perda de identidade.
Resumo Inglês:
This research is about lexicon, particularly foreign words, and it is based on a diachronic perspective. The goal was to demonstrate that the Portuguese Language, since early times, received many foreign words and, therefore, this linguistic phenomenon isn’t recent. Having the intention of, simultaneously, showing the dynamic character of language, this article starts by establishing that substrates and superstrates are not only a reflexion of the History of Language but it is also the History of various peoples, due to the fact that successive ethnic groups left their linguistic legacy throughout the centuries in the Iberian Peninsula. Regarding Latinisms, it was possible to acknowledge that the past does not disappear, having the speakers the power of vitalising Latin and Greek lexicon during the Renaissance. The sixty years under Spanish rule had linguistic consequences, as well, since the Portuguese language and the Spanish language cohabited during this period. The greatest heirs of Latin Language – the Italians – bequeathed to the Portuguese Language a legacy of words mainly in the artistic domain. In relation to Gallicisms and Anglicisms, it is important to focus on the fact their influence are the result of an economical and political conjunction of events, and consequently, linguistic values which come from the countries where they are spoken. Many are the purists that use language as their nation’s flag. However, it is through this historical perspective that it is possible to assume that the import of foreign words is a process that comes from the past without losing its identity.