Tradução de texto da pesquisadora e artista da dança norte-americana Susan Leigh Foster, originalmente formulado como uma conferência dançada (apresentada em 1994) e mais tarde publicado no volume Taken by surprise: A Dance Improvisation Reader (2003), organizado por Ann Cooper Albright e David Gere.
O texto organiza-se em “manifestos”, que abordam diferentes camadas e aspectos da improvisação em dança, discutindo suas implicações para as teorias e discussões a respeito dos agenciamentos entre corpo e sujeito, das maneiras hegemônicas de se fazer história, das relações possíveis entre conhecido e desconhecido, entre outros aspectos fundamentais para a reflexão sobre corporeidade, dança, cena, em seus entrelaçamentos com questões filósoficas e políticas.
Translation into Portuguese of a work by Susan Leigh Foster, presented first as a danced lecture (in 1994), and later published in the book “Taken by surprise: A Dance Improvisation Reader”, organized by Ann Cooper Albright and David Gere. The work is structured in “manifestos”, which address different aspects of dance improvisation, regarding its implications in theories about body and self’s agency, hegemonic ways of history making, relations between known and unknown, among other fundamental aspects for dance, body and performance inquiry, relating to philosophical and political issues.