Quando as línguas não fazem fronteira
Línguas e Instrumentos Linguísticos
Quando as línguas não fazem fronteira
Autor Correspondente: Celada, María Teresa | [email protected]
Palavras-chave: Fronteira, Subjetividades, Linguas
Resumos Cadastrados
Resumo Português:
A partir de inquietações produzidas pela existência do que considero que é uma fronteira entre Brasil e América Latina, focalizarei como são significados os vários aspectos do funcionamento da fronteira nos dizeres de sujeitos que habitam e transitam a divisa geográfica e política traçada entre Brasil e os países de Uruguai, Argentina, Paraguai e Bolívia. Um aspecto crucial, embora não exclusivo, consistirá em observar a constituição de subjetividades específicas e qual tipo de relação essas travam com as línguas.
Resumo Inglês:
Based on the concerns produced by the existence of what I consider to be a border between Brazil and Latin America, I will focus on how the various aspects of the functioning of the border are signified in the words of individuals who inhabit and transit the geographical and political boundary drawn between Brazil and the countries from Uruguay, Argentina, Paraguay and Bolivia. A crucial aspect, although not exclusive, will consist in observing the constitution of specific subjectivities and what kind of relationship these have with languages.