Este trabalho tem como objetivo revisitar a categoria “brasileirismoâ€. Essa categoria eÌ analisada sob dois pontos de vista, o da tradição, que aborda os brasileirismos na linha histoÌrica como expressão que diverge da expressão portuguesa, e o da praÌtica lexicograÌfica, que, com base no primeiro, tipifica certos vocaÌbulos. O trabalho eÌ elaborado a partir de revisão bibliograÌfica que remonta aos primeiros registros de brasileirismos na literatura, bem como da anaÌlise pontual de obras lexicograÌficas modernas. Um aspecto comum a todas as concepções de brasileirismo discutidas ao longo deste artigo eÌ o aspecto que particulariza o portugueÌ‚s brasileiro (PB) em relação ao portugueÌ‚s europeu (PE), embora haja divergeÌ‚ncia quanto aÌ€ questão das origens etimoloÌgicas dessas formações. Em vez de considerar esse fato problemaÌtico, este artigo conclui que a profusão de origens (e.g., ameriÌndia, africana, portuguesa) eÌ uma das caracteriÌsticas fundamentais dos brasileirismos. Adicionalmente, este artigo resgata as contribuições de MaÌrio de Andrade ao tema, a partir de sua visão particular de brasileirismos, com base em sua Gramatiquinha. A noção de brasileirismo eÌ, então, estendida, de modo a abarcar, aleÌm de vocaÌbulos, diversas outras construções e estrateÌgias linguiÌsticas, de diferentes origens, que, não obstante, seriam tiÌpicas do PB. Finalmente, a contribuição deste trabalho reside no convite a buscar uma histoÌria para o conceito de brasileirismo, a redescobri-lo e a pensar sobre quais estruturas e tendeÌ‚ncias do PB contemporaÌ‚neo poderiam ser investigadas no aÌ‚mbito dessa categoria.
The main objective of this paper is to revisit the category known as “brazilianismâ€. This category is analyzed from a traditional and historical perspective, which regards “brazilianisms†as particular expressions or words, coined in Brazil, that diverge from Portuguese expressions. This category is also analyzed from a lexicographical perspective, which, based on a traditional view, labels certain lexical items as “brazilianismsâ€. This paper is based on literature review dating back to the first records of these formations, as well as on the investigation of modern dictionaries. A common core of all definitions of “brazilianisms†discussed throughout this paper is that this category distinguishes Brazilian Portuguese (BP) from European Portuguese (EP), although there is disagreement with respect to the etymological origins of these formations. This paper does not acknowledge this as a problematic fact, and further concludes that the profusion of etymological sources (e.g., Amerindian, African, and Portuguese) is one of the fundamental characteristics of “brazilianismsâ€. Additionally, this paper revisits Mario de Andrade’s contributions to the topic, based on his particular view of “brazilianismsâ€, from his project titled Gramatiquinha. The label “brazilianism†is then extended to encompass not only words, but also various constructions and strategies which, nonetheless, would be typical of BP. Finally, the main contribution of this paper lies in the attempt to trace back the history of the concept of “brazilianismâ€, to rediscover it, and to think about which structures and contemporary trends in BP could be investigated under this category.