O objetivo deste trabalho é rediscutir, sob a perspectiva teórica, o processo tradutório e, em especial,
a noção de equivalência linguÃstica a partir dos pressupostos da SociolinguÃstica Variacionista (LABOV, 1972,
1982, 1994, 2001). Considerando que cada variedade linguÃstica reflete a realidade sócio-cultural de seus
falantes, pretendemos questionar se seria possÃvel uma representação fidedigna, na tradução, da variedade
linguÃstica que caracteriza o texto original.
The aim of this paper is to revisit theoretically the translation process and, particularly, the notion
of linguistic equivalence based on assumptions of Variationist Sociolinguists (LABOV, 1972, 1982, 1994,
2001). Considering that each linguistic variety reflects differently the socio-cultural reality of its speakers, we
intend to question whether it would be possible to maintain a faithful representation of the linguistic variety that
characterizes the original text.