O artigo analisa aspotencialidades translatórias do conceito literário da Signifyin(g)de Gates (1988). De acordo com o conceito, a produção literária negra engendra dupla vocalidade, o que esclarece conversa entre dois textos negros, através de relações interraciais e intrarraciais. A partir da dupla vocalidade negra –raça A e raça B conversam–constrói-se, também, a dupla vocalidadetranslatória –língua A e língua B dialogam. O conceito de Negriticese responsabiliza pela dupla vocalidaderacial; a noção de Translatiodá conta da dualidade vocal linguística.
The article analyzes the translational potentialities of Gates' (1988) literary concept of Signifyin(g).According to the concept, black literary production engenders dual vocality, which clarifies conversation between two black texts, by means of interracial and intrarracial connections. From the black double vocality–raceA and race B talk –the translational double vocality is built –language A and language B dialogue. The concept of Negriticenessis responsible for the racial double vocality; the notion of Translatioaccounts for the linguistic vocal duality.