Tradução, adaptação transcultural e propriedades psicométricas do kidscreen-52 para a população/ Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of the kidscreen-52 for the brazilian population

Revista Paulista De Pediatria

Endereço:
Alameda Santos, 211 - 5° andar, Conj. 501/502/511/512
São Paulo / SP
Site: http://www.spsp.org.br
Telefone: (11) 3284-9809
ISSN: 1030582
Editor Chefe: NULL
Início Publicação: 31/12/1992
Periodicidade: Trimestral
Área de Estudo: Medicina

Tradução, adaptação transcultural e propriedades psicométricas do kidscreen-52 para a população/ Translation, cross-cultural adaptation and psychometric properties of the kidscreen-52 for the brazilian population

Ano: 2011 | Volume: 29 | Número: 3
Autores: D. P. Guedes, J. E. Guedes
Autor Correspondente: D. P. Guedes | [email protected]

Palavras-chave: qualidade de vida; questionários; estudos/quality of life; questionnaires; validation studies;

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Objetivo: O KIDSCREEN-52 é um questionário desenvolvido
em países europeus para avaliar a qualidade de vida relacionada
à saúde de crianças e adolescentes. Também fornece informações
quanto às percepções de pais e tutores. O propósito do estudo
foi traduzir o questionário para o português, realizar a adaptação
transcultural e identificar suas propriedades psicométricas para
a população brasileira.
Métodos: O questionário original foi traduzido de acordo com
recomendações internacionais. Um comitê de juízes foi formado
para analisar as versões traduzidas do questionário. O comitê
utilizou como critério de análise as equivalências semântica,
idiomática, cultural e conceitual. A versão final do questionário traduzido foi administrada em uma amostra de 758 escolares
de ambos os sexos e 653 pais/tutores, em Londrina (PR). Para
identificar as propriedades psicométricas, foi realizada análise
fatorial exploratória com rotação varimax e, na sequência, para
análise da consistência interna de cada dimensão associada à qualidade
de vida relacionada à saúde, foi empregado o coeficiente
α de Cronbach.
Resultados: Após discretas modificações apontadas no processo
de tradução, o comitê de juízes considerou que a versão para
o português do questionário KIDSCREEN -52 apresentou equivalências
semântica, idiomática, cultural e conceitual. A análise
fatorial exploratória confirmou a estrutura de dez dimensões de
qualidade de vida originalmente proposta, explicando 63-69%
da variância total com valores satisfatórios de consistência interna.
O α de Cronbach apresentou coeficientes entre 0,725 e 0,894.
Conclusões: A tradução, a adaptação transcultural e as qualidades
psicométricas do questionário KIDSCREEN -52 foram
satisfatórias, o que viabiliza sua aplicação em futuros estudos
no Brasil.



Resumo Inglês:

Objective: The Kidscreen-52 is a questionnaire developed
in European countries to assess the health-related quality
of life in children and adolescents and to provide proxy measures
for parents and guardians. The purpose of this study was to
translate the tool into Portuguese, to describe the cross-cultural
adaptation and to identify its psychometric properties for a
Brazilian population.
Methods: The original questionnaire was translated following
international guidelines. Translated versions of the questionnaire
were analyzed by a committee of experts. The committee
used semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalences
as criteria of analysis. The final version of the translated questionnaire
was administered to 758 schoolchildren of both genders
and 653 parents/guardians, in the city of Londrina, Brazil. In
order to identify the psychometric properties, exploratory factorial
analysis with varimax rotation were completed. Cronbach’s
α coefficient was used to assess the internal consistency of each
dimension of the KIDSCREEN -52 associated to health-related
quality of life.
Results: After minor changes in the translated version, the
committee of experts considered that the Portuguese version of
the KIDSCREEN-52 questionnaire showed semantic, idiomatic,
cultural and conceptual equivalences. The exploratory factorial
analysis confirmed that the structure of the ten-dimension health-related quality of life questionnaire explained 63-69%
of the total variance and presented reasonable values of internal
consistency. The Cronbach’s α coefficient ranged from 0.725
to 0.894.
Conclusions: The translation, cross-cultural adaptation
and psychometric qualities of the KIDSCREEN-52 questionnaire
were satisfactory, enabling its application in future
studies in Brazil.



Resumo Espanhol:

Objetivo: El KIDSCREEN-52 es un cuestionario desarrollado
en países europeos, utilizado para evaluar la calidad de
vida relacionada a la salud de niños y adolescentes. También
suministra informaciones respecto a las percepciones de padres y
tutores. El propósito del estudio fue traducir al idioma portugués,
realizar la adaptación transcultural e identificar sus propiedades
psicométricas para la población brasileña.
Métodos: El cuestionario original fue traducido en
conformidad con las recomendaciones internacionales. Un
comité de jueces fue formado para analizar las versiones
traducidas del cuestionario. El comité utilizó como criterio
de análisis las equivalencias semántica, idiomática, cultural
y conceptual. La versión final del cuestionario traducido
fue administrada en una muestra de 758 escolares de ambos
sexos y 653 padres/tutores, en Londrina, Paraná. Para
identificar las propiedades psicométricas, se realizó análisis
factorial exploratorio con rotación varimax y, a continuación,
para análisis de la consistencia interna de cada dimensión
asociada a la calidad de vida relacionada a la salud, se empleó
coeficiente alfa de Cronbach.
Resultados: Después de discretas modificaciones señaladas en
el proceso de traducción, el comité de jueces consideró que la versión al idioma portugués del cuestionario KIDSCREEN-52
presentó equivalencias semántica, idiomática, cultural y conceptual.
El análisis factorial exploratorio confirmó la estructura
de 10 dimensiones de calidad de vida originalmente propuesta,
explicando 63-69% de la variancia total con satisfactorios valores
de consistencia interna. El alfa de Cronbach presentó coeficientes
entre 0,725 y 0,894.
Conclusiones: La traducción, la adaptación transcultural y
las calidades psicométricas del cuestionario KIDSCREEN-52
fueron satisfactorias, lo que hace viable su aplicación en futuros
estudios en Brasil.
Palabras clave: calidad de vida; cuestionario; estudios de
validación; niños; adolescentes.