TRADUÇÃO DE CONTOS DE MOREIRA CAMPOS PARA O FRANCÊS: ESBOÇO DE UMA PAISAGEM LITERÁRIA

Revista de Letras

Endereço:
Av. Universidade, 2683. - Térreo - Benfica
Fortaleza / CE
60020-181
Site: http://www.periodicos.ufc.br/revletras/index
Telefone: (85) 9877-6074
ISSN: 0101-8051 / 2358-4793
Editor Chefe: Maria Elias Soares
Início Publicação: 31/12/1977
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras, Área de Estudo: Linguística

TRADUÇÃO DE CONTOS DE MOREIRA CAMPOS PARA O FRANCÊS: ESBOÇO DE UMA PAISAGEM LITERÁRIA

Ano: 1998 | Volume: 1 | Número: 20
Autores: M. Kunz
Autor Correspondente: M. Kunz | [email protected]

Palavras-chave: paisagem literária; temas; tradução.

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Este trabalho pretende relatar uma experiência de tradução literária aplicada a alguns contos do escritor cearense Moreira Campos (1914 – 1994). Tentamos aqui definir uma paisagem literária específica a partir da identificação de temas que remetem tanto a um conteúdo quanto a uma realidade formal: aridez, tempo marcado/tempo apagado, diluição do sujeito/consagração do objeto; temas esses ilustrados através de narrativas sintéticas, uma prosa seca e despojada, um ritmo breve, um enredo que se perde no tempo indefinido. Pretendemos mostrar como essa paisagem literária serviu de quadro referencial ao ato tradutório, para nortear de modo coerente e apropriado as nossas escolhas lingüísticas e estilísticas