Tradução - Dialogismo das “vozes” e heterogeneidade constitutiva do sentido. O “literário”: semelhanças e diferenças de acentuação em Volochinov, Bakhtin e Vigotski

Fórum Lingüístico

Endereço:
Universidade Federal de Santa Catarina Programa de Pós-Graduação em Lingüística Caixa Postal 476
Florianópolis / SC
88040-900
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/forum/index
Telefone: (48) 3721-9581
ISSN: 19848412
Editor Chefe: Atilio Butturi Junior
Início Publicação: 31/12/1997
Periodicidade: Trimestral
Área de Estudo: Linguística

Tradução - Dialogismo das “vozes” e heterogeneidade constitutiva do sentido. O “literário”: semelhanças e diferenças de acentuação em Volochinov, Bakhtin e Vigotski

Ano: 2016 | Volume: 13 | Número: 2
Autores: Frédéric, F., Cunha, D. de A. S. da.
Autor Correspondente: Frédéric, F., Cunha, D. de A. S. da. | [email protected]

Palavras-chave: Tradução

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Tradução do artigo Dialogisme des “voix” et hétérogénéité constitutive du “sens”. Le “savoir”, le “quotidien” et le “littéraire”, communauté et différences d’accentuation chez Volochinov, Bakhtine et Vygotzki. Une contribution indirecte à la pédagogie du “texte littéraire”, de Frédéric François.



Resumo Inglês:

Translation: Dialogisme des “voix” et hétérogénéité constitutive du “sens”. Le “savoir”, le “quotidien” et le “littéraire”, communauté et différences d’accentuation chez Volochinov, Bakhtine et Vygotzki. Une contribution indirecte à la pédagogie du “texte littéraire”, Frédéric François



Resumo Espanhol:

Traducción: Dialogisme des “voix” et hétérogénéité constitutive du “sens”. Le “savoir”, le “quotidien” et le “littéraire”, communauté et différences d’accentuation chez Volochinov, Bakhtine et Vygotzki. Une contribution indirecte à la pédagogie du “texte littéraire”, Frédéric François