Tradução e Mercado: uma análise discursiva

Domínios de Lingu@gem

Endereço:
Av. João Naves de Ávila, 2121 - Sala 1U-206 - Santa Mônica
Uberlândia / MG
38408-144
Site: http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem
Telefone: (34) 3239-4162
ISSN: 1980-5799
Editor Chefe: Guilherme Fromm
Início Publicação: 31/05/2007
Periodicidade: Anual
Área de Estudo: Linguística

Tradução e Mercado: uma análise discursiva

Ano: 2017 | Volume: 11 | Número: 5
Autores: Giovana Cordeiro Campos de Mello
Autor Correspondente: Giovana Cordeiro Campos de Mello | [email protected]

Palavras-chave: Tradução. Discurso. Mercado

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Este trabalho investiga parte da relação entre tradução e mercado de trabalho a partir da análise de quais efeitos de sentidos são postos em circulação quando a tradução é tomada como mercadoria e ocupação profissional no espaço dos sites de empresas de tradução. Com base na Análise do Discurso francesa de Michel Pêcheux, esta pesquisa tenta compreender as políticas das empresas de tradução, particularmente como tais empresas entendem e apresentam a tradução enquanto prática e produto em seus websites.Dadoo desenvolvimento do campo dos Estudos de Tradução e o crescente interesse de alunos de graduação e de cursos livres em se tornarem tradutores, são relevantes estudos sobre a tradução percebida como trabalho e as possíveis mudanças no modo como a traduçãoé falada, entendida e realizada no espaço mercadológico.

Resumo Inglês:

This paper aims to investigate part of the relationship between translation and the labor market by examining what meaning effects are put into circulation when translation is taken both as a professional occupation and as a commodity on translation companies’ websites. Based on Michel Pêcheux’s French Discourse Analysis, this research tries to comprehend translation companies’ policies, especially how such companies understand and present translation both as practice and product in their websites. Given the development in the field of Translation Studies and the rising interest on the part of undergraduate and training courses students in becoming translators, it is relevant to study translation perceived as labor and the possible changes in the way translation is spoken, understood and carried out in the marketplace.