TRANSCRIAÇÃO DE LOVECRAFT: UMA TRADUÇÃO DO CONTO THE FESTIVAL

UniLetras

Endereço:
Praça Santos Andrade, 01 - Departamento de Estudos da Linguagem (DEEL) - Centro
Ponta Grossa / PR
84010-330
Site: http://www.revistas2.uepg.br/index.php/uniletras
Telefone: (42) 3220-3376
ISSN: 1983-3431
Editor Chefe: Marly Catarina Soares, Márcia Cristina do Carmo
Início Publicação: 30/04/1979
Periodicidade: Semestral

TRANSCRIAÇÃO DE LOVECRAFT: UMA TRADUÇÃO DO CONTO THE FESTIVAL

Ano: 2020 | Volume: 42 | Número: Não se aplica
Autores: Ágeson Christian da Silva, Rafael Alexandre Gomes dos Prazeres
Autor Correspondente: Ágeson Christian da Silva | [email protected]

Palavras-chave: H.P. Lovecraft, Haroldo de Campos, Transcriação.

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

O presente trabalho se insere no campo da tradução literária, tendo como objetivo traduzir para o português o conto The Festival (1925) do escritor estadunidense Howard Phillips Lovecraft. Para realizar a tarefa, utilizamos o processo tradutório da transcriação, desenvolvida pelo poeta e tradutor brasileiro Haroldo de Campos. Além de Campos (2015a, 2015b, 2015c, 2015d), valemo-nos também das contribuições de Walter Benjamin (2008), Roman Jakobson (1975), Célia Magalhães (1998), dentre outros. E, como suporte literário, fizemos uso de Lovecraft (2011). Os resultados da tradução indicam que a transcriação apresentou soluções adequadas para recriação da atmosfera de estranheza e horror da poética horripilante de Lovecraft.



Resumo Inglês:

The current paper is a literary translation of the short story The Festival by North-American writer H.P. Lovecraft. The main objective was to transcreate the story from English to Portuguese, using the transcreation, a translation process developed by the Brazilian poet and translator Haroldo de Campos. Besides Campos (2015a, 2015b, 2015c, 2015d), the publications of Walter Benjamin (2008), Roman Jakobson (1975), Célia Magalhães (1998), among others, were used to write this work. The book Lovecraft: Complete Fiction (2011) was used as a literary support. The results of the translation denote that the selected process provided appropriate solutions for the recreation of the weird atmosphere and the horrific poetic of Lovecraft.