O presente trabalho se insere no campo da tradução literária, tendo como objetivo traduzir para o português o conto The Festival (1925) do escritor estadunidense Howard Phillips Lovecraft. Para realizar a tarefa, utilizamos o processo tradutório da transcriação, desenvolvida pelo poeta e tradutor brasileiro Haroldo de Campos. Além de Campos (2015a, 2015b, 2015c, 2015d), valemo-nos também das contribuições de Walter Benjamin (2008), Roman Jakobson (1975), Célia Magalhães (1998), dentre outros. E, como suporte literário, fizemos uso de Lovecraft (2011). Os resultados da tradução indicam que a transcriação apresentou soluções adequadas para recriação da atmosfera de estranheza e horror da poética horripilante de Lovecraft.
The current paper is a literary translation of the short story The Festival by North-American writer H.P. Lovecraft. The main objective was to transcreate the story from English to Portuguese, using the transcreation, a translation process developed by the Brazilian poet and translator Haroldo de Campos. Besides Campos (2015a, 2015b, 2015c, 2015d), the publications of Walter Benjamin (2008), Roman Jakobson (1975), Célia Magalhães (1998), among others, were used to write this work. The book Lovecraft: Complete Fiction (2011) was used as a literary support. The results of the translation denote that the selected process provided appropriate solutions for the recreation of the weird atmosphere and the horrific poetic of Lovecraft.